Читаем Слишком много сыщиков полностью

— Каким образом вы проверили свои подозрения насчет Сэмюэлса?

Дол, казалось, была застигнута врасплох.

— О, — протянула она. — У меня вылетело из головы. Конечно. Я сама ходила по адресу указанному им в Бронксе. Там и в самом деле проживал человек по имени Алан Сэмюэлс, но это был вовсе не мой клиент.

— Вы рассказали ему о вашем — м-м, невольном вторжении в его личную жизнь?

— Нет. Хотя, вероятно, следовало это сделать. Но мне и без того было уже тошно от всей этой истории.

— А о нем вы что-нибудь разузнали — чем он занимается, например, каково его положение, интересы?

— Нет. Что бы это дало?

— Какой адрес он вам дал?

— Я не… — Она поколебалась. — Это важно?

Вулф снова хмуро воззрился на нее.

— Послушайте, мисс Боннер, мне ничего не стоит самому заглянуть в телефонный справочник Бронкса.

Дол порозовела.

— Просто, мне кажется, это несущественно. Хорошо, дом номер две тысячи сто семьдесят, Боркард-авеню, Бронкс.

Вулф повернулся ко мне.

— Арчи, свяжись с мистером Коэном. Продиктуй ему имя и адрес и скажи, что нас интересуют любые сведения, которые он может предоставить. И, если можно, в течение часа.

Я поднялся и подошел к телефону. Номер редакции «Газетт» был одним из тех, за которыми мне не надо было лезть в записную книжку. Я сказал сыщикам, что они могут не прерывать беседу, поскольку я привык звонить в сложных условиях, но все вежливо замолчали. В Нью-Йорк я дозвонился всего за двадцать секунд и изложил Лону свою просьбу. Правда, чтобы потом отделаться от него, мне понадобилось не меньше двух минут. Он хотел тиснуть статейку о том, как нас с Вулфом арестовали и какого рода узел я затянул на шее Донахью. Я в двух словах объяснил грубияну, что о нем думаю, и повесил трубку. Когда я занял свое место, Вулф обратился к собравшимся:

— Ни у кого нет вопросов к мисс Боннер?

Вопросов не нашлось.

— Я думаю, — продолжал Вулф, — что лучший способ показать, насколько мы оцепили откровенность мисс Боннер, состоит в том, чтобы ответить ей тем же. Мистер Айд? Мистер Амсел? Мистер Керр?

Айд сидел, пощипывая себя за шею над кадыком. Амсел, по-прежнему опираясь локтями о спинку стула, не сводил глаз с Вулфа. Только Джей Керр издал какой-то звук, но это оказалась всего лишь подавленная отрыжка.

— Я понимаю, — сказал Вулф, — что род занятий и накопленный опыт заставляют вас проявлять осторожность. Надеюсь, однако, что вы не возводите осторожность в культ. Мисс Боннер сказала, что все опознали убитого. Значит, вы не только были с ним знакомы, но встречались в таких обстоятельствах, которые заставляют вас считать знакомство с ним опасным или по меньшей мере постыдным, и потому делаете вид, что ничего не знаете. Как опять же заметила мисс Боннер, вы все можете повторить то, что говорили полицейским, если только вы не боитесь…

— Какого черта! — выпалил Джей Керр. — Конечно, я знал этого ублюдка.

— Здесь дамы, — одернул его Амсел.

— Здесь нет дам, а есть только коллеги по профессии. А чем он не ублюдок? Только послушайте, как он подставил Вулфа и Дол Боннер, профессионалов высшего класса. Сукин сын. Я с радостью выложу все, что знаю о нем, только сначала выпью что-нибудь.

— Прошу прощения, — извинился Вулф. — Когда я не дома, я сам не свой. Арчи, позаботься, пожалуйста…

<p>6</p>

Дол Боннер заказала коньяк и кофе. Салли попросила ром с кока-колой (еще один недостаток!). Айд выбрал чай с лимоном. Керр предпочел двойную порцию шотландского виски со льдом. Амсел словно назло ему потребовал двойной бурбон с содовой. Вулфу принесли две бутылочки пива, а я довольствовался молоком. Иногда я и сам не прочь промочить горло, но только не в том случае, когда выпущен под залог. Тут уж я должен быть во всеоружии.

Керр заявил, что сперва хочет выпить, и Вулф не стал начинать разговор, дожидаясь, пока всем принесут напитки. Чтобы скоротать время, он перебрасывался отдельными фразами с Дол Боннер, спросив, в частности, когда именно обратился к ней Донахью в первый раз. Впрочем, вопрос мог оказаться далеко не праздным — голову на отсечение я не дам. Я порадовался, что здесь нет Фрица. Любую женщину, которая переступает через порог нашего жилища, он подозревает в намерении захватить кухню, не говоря уж об остальном. Бедняга сейчас ерзал бы на месте от страха. Золотистые глаза и длиннющие пушистые ресницы были отнюдь не единственными притягательными достоинствами Дол Боннер; достаточно молодая, проницательная, хваткая, собрат (не сестра же!) по несчастью, пострадавшая от мерзавца Донахью, — в глазах Фрица она представляла серьезнейшую угрозу. Конечно, если бы Вулфу удалось повесить убийство на нее, угроза бы отпала, но, как я заметил, смотрел он на Дол уже отнюдь не хмуро и чело его разгладилось. Черт побери, подумал я, если Дол окрутит Вулфа, а Салли захомутает меня, наш квартет мигом изобличит всех убийц, заставив всех остальных сыщиков искать работу.

Когда принесли и раздали заказанные напитки, Вулф, вылив в себя полстакана пива, обратился к Керру:

— Итак, сэр? Что вы хотели нам рассказать?

Керр пригубил виски и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература