Читаем Слишком много женщин полностью

Это создало между ними атмосферу взаимопонимания и хорошие перспективы для интересного разговора, но долго этот разговор не продлился. Вульф успел выяснить у нее только предварительные детали, например, какие обязанности у помощника главного делопроизводителя, как раздался звонок в дверь. Раньше в таких случаях, требующих осторожности, например, когда в кабинете находится клиент, скрывающийся от правосудия, я немного приоткрывал пальцем жалюзи, чтобы через щелку посмотреть на улицу, но недавно мы установили специальное стекло, сквозь которое было видно только в одном направлении. Мне все еще приходилось каждый раз убеждать себя, что я мог видеть посетителя, а он меня – нет. Посмотрев таким образом сквозь стекло, я вернулся в кабинет и сказал Вульфу:

– Это мистер Кросс. Вы хотите его видеть?

– Нет, скажите ему, что я занят.

– Возможно, он принес вам орхидеи, – я был недоволен его непонятливостью и позволил себе выразить это вслух.

– К черту, – Вульф сжал губы. – Прекрасно. Если вы не возражаете, мисс Бендини? Пройдите, пожалуйста, в вашу… в ту комнату. Это не надолго.

Роза сразу же поднялась и ушла. Проходя через холл, я подождал, пока она не поднялась на два марша лестницы и пока не открылась и снова не закрылась дверь в южную комнату. Тем временем дверной звонок снова зазвонил.

Я прошел к входной двери, открыл ее настежь и возмущенно сказал:

– Мой Бог, вы прямо не даете человеку надеть тапочки!

Инспектор Кремер, за которым по пятам следовал сержант Пэрли Стеббинз, не удостоил меня и кивком, несмотря на помощь, которую я оказал им в пятницу вечером. Они прошествовали через холл в кабинет, а я шел следом за ними.

– Доброе утро, – сказал Вульф.

– Боже милостивый, – рявкнул Кремер. – Итак, вы снова вляпались!

– Я? Во что?

– Сейчас скажу, во что, – в голосе Кремера чувствовалась угроза. – Это займет одну минуту или несколько часов. Придется вам выбирать. Зачем Нейлор приходил сюда в пятницу вечером, когда он ушел и куда направился?

– Это не займет и минуты, мистер Кремер. Нейлор не был здесь в пятницу вечером. Мне не нравится ваша манера. Мне она редко нравилась. Всего наилучшего, сэр.

– Вы говорите, что… – на мгновение Кремер потерял дар речи, – Нейлор не приходил к вам в пятницу без двадцати девять, в ночь, когда он был убит?

– Нет, сэр. Я говорю вам это второй раз и считаю, что этого достаточно. Вы можете…

– Мой Бог, вы сошли с ума! – Кремер был в смятении. – Он свихнулся, Стэббинз!

– Да, сэр.

– Приведите этого человека.

Пэрли зашагал к выходу. Кремер подошел к красному кожаному креслу и сел. Я наблюдал за Вульфом, чтобы, как только он даст сигнал, выставить Пэрли с человеком, за которым он пошел, кем бы тот ни оказался. Но Вульф не подавал сигнала, решив, очевидно, что Кремера быстрее выведет из себя его скучающий вид.

Тишину нарушало только дыхание Кремера, которого хватило бы на нас троих. Наконец в холле послышались шаги. В комнату вошел человек, сопровождаемый Пэрли. Это был начинающий лысеть человек средних лет, среднего роста, с широченными, как амбар, плечами. Войдя, он плюхнулся на стул, который пододвинул ему Пэрли.

– Вот, – отчетливо и со значением произнес Кремер. – Это Карл Дарст. В пятницу вечером он работал на такси «Силект» номер девять – сорок три, лицензия номер XX один – девять – семь – четыре – четыре – ноль. Дарст, кого вы посадили к себе на Пятьдесят третьей улице между Первой и Второй авеню?

– Того парня, фотографию которого вы мне показали, – голос у Дарста был сиплый и неприветливый. – Он заорал на меня: – Клянусь Богом, если это не так! Мое единственное воскресенье…

– Это был тот человек, чье тело вы видели в морге?

– Э, думаю, что тот. Было трудно определить, но это точно был он.

– Это был Керр Нейлор. Он был на фотографии, которую я вам показывал. Куда вы его отвезли?

– Он велел мне поехать на Западную Тридцать пятую улицу, дом номер девятьсот четырнадцать, и я его туда привез.

– Это тот адрес, где мы сейчас находимся?

– Да.

– Что произошло, когда вы сюда приехали?

– Когда он заплатил мне, то сказал, что не уверен, есть ли кто-нибудь дома, и попросил подождать, пока он не выяснит. Я стал ждать. Он поднялся на ступеньки и позвонил, дверь открылась, и он стал с кем-то разговаривать. Тогда я убрался восвояси. Я не стал ждать, пока он зайдет внутрь, потому что он меня об этом не просил.

– Но дверь открылась на его звонок, и он с кем-то разговаривал?

– Да, я в этом уверен.

– Хорошо, идите и ждите в машине. Возможно, я попрошу вас прийти еще раз. Вы хотите спросить его о чем-нибудь, Вульф?

Вульф, по-прежнему скучающий, равнодушно покачал головой. Дарст поднялся и вышел, но сержант Стеббинз остался. Кремер подождал, пока за Дарстом закроется входная дверь, после чего заговорил со спокойной уверенностью человека, у которого есть карты в запасе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы