Тобэй
. Ёнэхати, можно ли быть такой упрямой? Подумай не только о чувствах, но и о долге. Неужели ты можешь отказать мне? Ну хорошо, давай выпьем вина.Ёнэхати
. Теперь ваша очередь, То-сан!Тобэй
. Ну вот! Наконец-то ты проронила хоть слово! А чего мне это стоило… Ну, налей!Ёнэхати
. Потружусь и я.Тобэй
. Уж очень ты остра на язык, мне это не нравится. Нельзя сказать, что я сердит по-настоящему, но все же…Ёнэхати
. Раз так, давайте позовем еще кого-нибудь для компании. Чтобы вы развеселились.Тобэй
. Опять ищешь лазейку, чтобы ускользнуть? Позвать-то можно кого угодно, но все же я от тебя хотел бы услышать какой-то ответ. Видишь, я опять возвращаюсь к прежнему разговору. Хоть и некрасиво настаивать, но…Ёнэхати
. Если я скажу «да», вам не помешают люди, сколько бы их ни явилось. А если откажу, то хоть мы и наедине…Служанка
. А вот и закуски!Тобэй
. Выпей с нами!Служанка
. Большое спасибо. А госпожа Ёнэхати какая-то невеселая сегодня… Уж не случилось ли чего-нибудь?Ёнэхати
. Ничего особенного. Просто луна плохо действует, я нездорова эти дни[24].Служанка
. Плохо дело. Ведь у вас это постоянно!Тобэй
. Думаю, ничего опасного. Просто это я пришел, вот наша милая Ёнэхати и захворала. Или я неловко выразился? Тогда прошу прощения.Служанка
. Спасибо за угощение, господин Тобэй.Тобэй
. Может быть, выпьешь еще?Служанка
. Работы много, я приду позже.Тобэй
. Да, гости здесь не переводятся…Служанка
. Это правда.Ёнэхати
. Ну, То-сан, раз принесли закуску, нужно выпить. Я тоже выпью.Тобэй
. Опять за свое… Ладно, оставим этот разговор, посидим спокойно за рюмочкой. Кое-кто, правда, собирается пить из чайной чашки, а это не сулит покоя…Ёнэхати
. Так ведь нездоровилось мне: к гостям не выходила и вина в рот не брала. Да и не хотелось. Только сегодня потянуло. Налейте же!Тобэй
. Ну, изволь.Ёнэхати
Тобэй
. Да нет, я не возражаю.Ёнэхати
. А если не возражаете, пейте. Вот, я налила.Тобэй
. Что ж, погибнуть, так в бою с вином. А ты, Ёнэхати, как я помню, на прежнем месте не пила столько…Ёнэхати
. Пила, не пила…Тобэй
. Ну полно, полно. Лучше ответила бы мне прямо. Как раз сегодня я настроен мирно, ни на чем не настаиваю и не выйду из равновесия, чем бы ты меня ни удостоила.Ёнэхати
. Ваши слова так великодушны… А я ничего не могу на это ответить: не могу быть неблагодарной, но и по-другому не могу. Я веду себя своекорыстно, да. Вы знаете сами, и не стоит говорить об этом. Но давайте рассудим, взглянув на дело пристальнее, не упуская ни одной мелочи. Вспомните, ведь я доверилась госпоже Коноито, потому что она разбирается в жизни и в людях… Это именно она попросила о помощи вас, господин Тобэй. Ведь верно? На самом деле, я всей душой благодарна вам за доброту и заботу…