Читаем Сломанная марионетка (ЛП) полностью

— Да? — бормочет он, поворачиваясь и оглядываясь через плечо.

— Почему тебе нравится ломать меня?

Он слегка ухмыляется, ровно настолько, чтобы я увидела ямочку на его щеке.

— Потому что мой член становится твердым, когда я снова тебя собираю.

Его ответ не удивляет меня, нисколько.

— Но, — добавляю я, делая шаг вперед, — ты никогда не собираешь меня правильно. Ты крадешь мои части, поэтому, когда ты собираешь меня воедино, я вся кривая, потрескавшаяся и все еще заметно сломанная.

Его улыбка ненадолго замирает, но не настолько, чтобы я смогла уловить за ней какой-то смысл. Он поворачивается ко мне лицом, его глаза фокусируются на моих.

— Потому что быть сломанной — это то, как ты собираешься выживать в этой жизни, Мэдисон. — Затем Бишоп поворачивается и уходит, дверь закрывается за ним. Я остаюсь в темноте, его слова повторяются в моем разуме. Что, черт возьми, он на самом деле имел в виду?



ГЛАВА 10

Закрывая дверь после долгого дня в школе, я бросаю сумку на пол.

— Сэмми?

Сэмми входит, вытирая мокрые руки о полотенце, которое висит у нее на поясе.

— Ах, Мэдисон! — Она бьет меня тыльной стороной ладони. — Где, черт возьми, ты была?

Пожав плечами, продолжаю скармливать ложь, которую мне навязал отец.

— Я исчезла. — Пройдя на кухню, открываю холодильник и начинаю выгружать все ингредиенты для жареного сыра. Сэмми входит за мной, прислонившись к дверному косяку.

— Почему? — спрашивает она, скрестив руки перед собой, как обеспокоенная мать.

— Я не знаю. — Вытащив четыре ломтика хлеба, кладу их на тарелку и достаю масло, намазывая его с обеих сторон, а затем кладу в середину немного сыра.

— С кем ты была? — спрашивает женщина тем же тоном, скептически глядя на меня.

— С Татум. Мы просто немного путешествовали. Я разозлилась на папу и не хотела возвращаться домой. Серьезно, Сэмми, я в порядке. — Нацепляю совершенно фальшивую улыбку для большего эффекта.

Сэмми отталкивается от дверного косяка, размахивая руками в воздухе.

— Estúpido jodido adolescente! (прим. с испан. Глупый гребаный подросток!)

Перевернув свои бутерброды, поднимаю брови, глядя на ее удаляющуюся спину.

— А? Ты ругаешься на меня, Сэм? — Дразнюсь, ухмыляясь, прекрасно зная, что она меня не видит. Она все еще бормочет что-то по-испански, когда входит Нейт, а за ним Бишоп. Отлично, аппетит эта парочка, без сомнения, испортят.

— Как дела? — Нейт притягивает меня к себе и нежно целует в голову. — О, вкуснятина. — Он тянется вниз и крадет сэндвич прямо со сковороды. Я шлепаю лопаточкой по его руке, на секунду медленнее, потому что парень уже отступает и набивает рот моим восхитительным творением углеводного рая.

— Пошел ты, Риверсайд. — Я оглядываюсь через плечо и саркастически улыбаюсь Бишопу. — Хочешь второй, так как мне все равно придется сделать еще. — Я снимаю бутерброд и кладу его на тарелку. Идя обратно к среднему островку, смотрю на Бишопа, когда замечаю, что он мне не отвечает. — Аллоооо? Ты хочешь или нет?

Он не отвечает, просто смотрит.

— Ты опять так смотришь. Я думала, мы уже прошли этот этап? — Поставив тарелку на стойку, я пододвигаю ее к нему. Не обращая внимания на странное поведение Бишопа, достаю еще пару ломтиков хлеба и повторяю процесс.

— Вопрос. — Бишоп прочищает горло.

Я смотрю на него, посасывая сыр с большого пальца.

— Да?

— Не делай этого, бл*дь.

— Что не делать? — Я улыбаюсь, прикрыв рот большим пальцем.

Его челюсть сжимается.

— Если ты не хочешь, чтобы тебя замарали прямо здесь, пока Нейт в соседней комнате, я бы больше этого не делал.

— Нужна угроза получше, чем эта. — Закатываю глаза, иду обратно к плите и кладу сэндвич на сковороду. — Какой у тебя был вопрос? — Я немного оборачиваюсь через плечо и смотрю на него.

Он берет жареный сыр и откусывает кусочек.

— Что ты знаешь о своей маме?

Я делаю паузу, шаркая по кухне в поисках бумажных полотенец.

— Ааа, она была моей мамой? — отвечаю с сарказмом. — Я знала о ней все, что только можно было знать — ну, то, чем она со мной делилась. А что?

Он качает головой.

— Сейчас это не имеет значения.

Закатив глаза, заканчиваю свою еду и перекладываю на новую тарелку. Подойдя к барному стулу, опускаюсь на него и берусь есть.

— Так зачем тогда спрашивать?

Бишоп пожимает плечами, и как раз в тот момент, когда я собираюсь задать другой вопрос, входит Нейт без верха и рубашкой, засунутой за пояс джинс.

— О чем мы тут разговариваем? — Он ухмыляется, опускаясь на табурет рядом с моим.

— Ну, знаешь, о всякой ерунде. — Я громко и часто откусываю от своего сэндвича. — О! — говорю Нейту, прикрывая рот, пока не проглочу еду. — Я забыла спросить. Ты слышал что-нибудь о Тилли?

Нейт оглядывает кухню.

— Нет? С тех пор, как мы были в хижине. — Нейт тоже ничего о ней не слышал? Что-то тут не чисто. Я имею в виду, было достаточно странно, что Ридж ничего о ней не слышал, но тот факт, что Нейт не припрятал ее где-нибудь, чтобы мог поиграть с ней, когда ему заблагорассудится, заставляет напрячь мозг.

— Это странно. — Я кладу свой сэндвич на тарелку.

Перейти на страницу:

Похожие книги