Читаем Сломанные Крылья полностью

— Да далась тебе эта рыба, — отозвался Зэйден, идя за ним. — Но почему не связать его? Ты же читал книги, ты знаешь, что фэйри ненавидят, когда ситуация выходит из-под контроля. Ну чего ты! — Он пихнул Джека локтем. — Это будет месть за все, что он тебе сделал, чтобы он понял, что с тобой шутки плохи.

Джек спрятал листья папоротника в другой мешочек и глянул на профессора, прежде чем скользнуть к вериграю.

— Классная идея, — натужно-саркастически протянул он. Мысль об Акитре, привязанном к кровати, голом и беспомощном, вызывала у него такой стояк, что им в пору было заколачивать сваи. Джек откашлялся и повернулся к листьям вериграя. — Думаешь, если я хорошенько попрошу, он просто ляжет и позволит мне его связать?

— Конечно, нет, — криво усмехнулся Зэйден, — поэтому тебе и придется подсыпать ему немного вот этого… — Он протянул руку через стол и вырвал несколько листиков рифленой вербены из глиняного горшка с отколотым краем. — Оно отлично работает, если добавить в ромашковый или розовый чай — отрубает на пару часов без каких-либо побочных эффектов.

— Не знаю, — сказал Джек, но потянулся и взял листья у Зэйдена. — Звучит очень похоже на… изнасилование.

Зэйден фыркнул.

— Очнись, Джек. Этот мудак сам напросился.

Джек задумался, а потом вытащил еще один пустой мешочек из сумки. Листья уже вырваны, глупое расточительство выбросить их. Это не значит, что он обязан их использовать, только не для этого.

С помощью Зэйдена он обошел всю оранжерею, собрав ингредиенты для шести или даже восьми амулетов чувствительности. Он понятия не имел, сколько потребуется, чтобы довести Акитру хотя бы до подобия нормальных ощущений — если это вообще сработает, — но запасные не помешают. Все занятие, однако, его мысли возвращались к вербене. Вырубить, связать и делать что пожелает. Он не мог отрицать, что это звучало очень заманчиво. Пожалуй, даже слишком.

Глава 45

— Мунсингера все еще нет, ммм? — спросил профессор Дэй, постучав тупым концом карандаша по списку группы. — Он просто прогуливает мои занятия или отчислен? Кто-нибудь в последнее время его видел?

Джек оглядел класс — несколько парней покачали головами.

— Он отчислился, — наконец сказал кто-то. — Его сосед несколько дней назад пришел с занятий, а все вещи Сингера пропали.

— Очень жаль. — Профессор вздохнул и вычеркнул имя Мунсингера из списка. — Фрэйвен, надеюсь, вы не против продолжить работу с Эллисом и Клыком.

— Совсем нет, — ответил тот, коротко улыбнувшись сидевшей рядом с ним парочке. Они работали вместе, с тех пор как Мунсингер не явился после вечеринки.

Джек покачал головой. Вот тебе и «стая» Шадорака. Джек не удивился бы, если бы выяснилось, что Мунсингер сбежал из-за переусердствовавшего с заботой лося.

— Ну хорошо, — кивнул профессор Дэй, закончив перекличку. — На прошлой неделе мы помогали магам понять своих партнеров и почувствовать себя увереннее рядом с ними, когда те в звериной форме. Сегодня мы посмотрим, как поведут себя веры, если расклад поменяется.

Джек нахмурился и взглянул на Чариаса, со скучающим выражением лица развалившегося на стуле, закинув ноги на спинку переднего.

— Маги могут вытягивать энергию из других живых существ, главное при этом сохранять физический контакт, — продолжил Дэй, вытащив коробок спичек из кармана и встряхнув его.

По-видимому, удовлетворившись, профессор отошел в свободную часть класса и потер ногой плиточный пол.

— Все живые существа вырабатывают энергию какого-либо вида, — сказал он, подняв глаза и оглядев аудиторию. — Эта энергия резонирует на разных частотах, отсюда разные цвета силы, которые можно ясно видеть, когда маг касается поднятой защитной сферы.

Он замолчал, вытащил спичку и чиркнул, смотря, как пламя танцует в его ладони. Мгновение спустя он медленно вздохнул, закрыл глаза и щелкнул пальцами.

По коже Джека пробежал озноб от прикосновения силы, и он поежился, комната наполнилась скрипом стульев и шелестом одежды, потому что почти половина студентов неуютно заерзала. Находиться рядом с чужой магией, даже если это всего лишь поднятая сфера, было неприятно.

— Фрэйвен, Эллис и Клык… выйдите сюда, пожалуйста, — попросил профессор, задув спичку и бросив ее на пол. Все трое направились к нему, Джек смотрел, как дымок от спички поднимается в воздух, застывая над головой профессора. — Остальные, возьмите тетради и ручки, я бы хотел, чтобы вы записывали цвета других студентов.

Джек вздохнул и стал рыться в сумке. Опять работа из оперы «лишь бы чем-нибудь заняться», пока они ждут своей очереди. Их очередь. Он поглядел на Чариаса.

— Ты же не собираешься вставлять мне палки в колеса, а? — спросил он.

— Ты же забрался в бассейн, — хмыкнул акула.

— Да, но ты ждал, что я обделаюсь от страха, — возразил Джек, опустив глаза в свою тетрадь и записывая фамилии Фрэйвена и Эллиса. — Ты предложил эту сделку, думая, что тебе не придется выполнять ее условия.

— Еще раз намекни, что я не держу свое слово, и очнешься в больничном крыле, — отозвался Чариас вкрадчивым, полным угрозы голосом.

Джек передернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги