– Больше не упоминай при мне об этом, – попросил Каладин, высвободив руку и направляясь обратно к столу. – И не встречайся с ними.
Он сел на свое место, раздраженный Моаш скользнул на свое. Кэл попытался снова вступить в разговор с Камнем и Лопеном, но не смог.
Вокруг него люди горланили и смеялись.
«Стань лекарем, в котором нуждается это королевство».
Буря, что за бардак!
47
Женские чары
Бессмыслица какая-то, – проворчала Шаллан. – Узор, эти карты сбивают меня с толку.
Спрен завис рядом с ней в трехмерной форме, полной изгибающихся линий и углов. Нарисовать его оказалось трудно, поскольку стоило ей приглядеться как следует к какой-нибудь его части, неизменно оказывалось, что там слишком много мелких деталей. Нет, изобразить это решительно невозможно!
– Ммм? – прогудел Узор.
Шаллан выбралась из постели и бросила книгу на выкрашенный в белый цвет письменный стол. Присела рядом с сундуком Ясны, покопалась в нем как следует и вытащила карту Рошара. Та была древняя и не очень-то точная; Алеткар на ней изображался чересчур большим, и мир в целом был неправильной формы, торговые пути слишком выделялись. Понятное дело, тогда не знали о современных методах землемерной съемки и картографии. И все-таки карта была важна, поскольку демонстрировала Серебряные королевства, какими они, предположительно, существовали во времена Сияющих рыцарей.
– Уритиру. – Шаллан указала на блистающий город, отображенный на карте в качестве центра всего. Он был не в Алеткаре – или Алетеле, как в те времена называлась страна. Карта помещала его в самом сердце гор, вблизи от того, что теперь стало, скорее всего, Йа-Кеведом. Однако в заметках Ясны говорилось, что другие карты того времени помещали город в иные места.
– Как же они могли не знать, где находится их столица, центр рыцарских орденов? Почему карты спорят друг с другом?
– Ммм… – задумчиво проговорил Узор. – Возможно, они слышали о городе, но не бывали там.
– И картографы тоже? И короли, которые заказали эти карты? Кто-то из них уж точно там побывал. Отчего, клянусь Рошаром, так трудно указать его точное местонахождение?
– Может быть, они хотели сохранить его в тайне?
Шаллан прилепила карту к стене с помощью толики воска зерновки из запасов Ясны. Отошла, скрестив руки на груди. Она еще не надела платье и была в ночной сорочке, с открытыми руками.
– Если причина в этом, – пробормотала Шаллан, – они сделали свою работу слишком хорошо. – Девушка раскопала еще несколько карт того времени, созданных в других королевствах. На каждой, подметила Шаллан, страна происхождения была изображена намного крупней, чем следовало. Их она тоже приклеила к стене.
– Каждая помещает Уритиру в другое место. Заметно ближе к собственным землям, но не в них.
– На всех разный язык, – добавил Узор. – Ммм… Тут есть узоры. – Он принялся проговаривать написанное вслух.
Шаллан улыбнулась. Ясна объяснила ей, что надписи на некоторых картах, похоже, сделаны на Напеве зари, мертвом языке. Ученые годами пытались его…
– «Король Бехардан»… этого я не понимаю… видимо, «приказал»… – бубнил Узор. – «Карта»? Да, скорее всего, это «карта». Значит, следующее слово, наверное, «рисовать»… «нарисовать»… этого я не понимаю…
– Ты это читаешь?!
– Тут узор.
– Ты… читаешь Напев зари!
– Кое-как.
– Ты читаешь Напев зари! – воскликнула Шаллан. Она ринулась к карте, возле которой завис Узор, коснулась пальцами строчки внизу. – Ты говоришь, Бехардан? Может, Баджерен… То есть Нохадон.
– Баджерен? Нохадон? Людям и впрямь требуется так много имен?
– Одно из них – почетное, – пояснила Шаллан. – Его настоящее имя сочли недостаточно симметричным. Вообще, я думаю, оно было не симметричным, раз уж ревнители много веков спустя дали ему новое.
– Но… оно ведь тоже не симметричное.
– Буква «х» может заменять любую букву, – рассеянно проговорила Шаллан. – Мы ее используем в качестве симметричной буквы, чтобы уравновесить мир. Однако, если ее надо произносить как «х», чтобы слово было легче сказать, добавляем диакритический знак.
– Это… Нельзя же взять и притвориться, что слово симметричное, когда оно не такое!
Шаллан, не обращая внимания на его ворчание, пристально смотрела на незнакомый шрифт – предположительно, Напев зари. «Если мы и впрямь разыщем город Ясны, – подумала она, – и если в нем есть записи, они вполне могут оказаться на этом языке».
– Надо проверить, насколько хорошо ты можешь переводить с Напева зари.
– Я не умею на нем читать, – раздраженно сказал Узор. – Я предположил значение нескольких слов. Имя я перевел благодаря тому, что знаю, как читаются города на самой карте.