Читаем Словарь латинских выражений полностью

<p>Словарь латинских выражений</p></span><span><p>A</p></span><span>

Ab absurdo – от противного (метод доказательства)

Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему

Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати

Abiit, excessit, evasit, erupit– ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон)

Ab imo pectore– с полной искренностью, от души

Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала

Ab initio – с возникновения, от начала

Ab origine – с самого начала, с азов

Ab ovo – с начала (доcл.: с яйца)

Ab ovo usque ad mala – от начала до конца (Гораций) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)

Absque omni exceptione – без всякого сомнения

Ab urbe condita – от основания Рима

Abusus in Baccho – злоупотребление вином

А contrario – доказывать от противного

Acta diurna – происшествия дня, хроника

Actum atque tractatum – сделано и обсуждено

Ad absurdum – приведение к нелепому выводу

Ad avisandum – для предуведомления

Ad cogitandum et agendum homo natus est – для мысли и действия рожден человек

Ad disputandum – для обсуждения

Ad exemplum – по образцу; для примера

Ad extra – до крайней степени

Ad fontes – обращаться к источникам, к оригиналам

Ad gloriam – во славу

Ad hoc – к этому, для данного случая, для этой цели

Ad hominem – применительно к человеку

Ad honores – ради почета

Ad infinitum – до бесконечности, без конца

Ad instantiam – по ходатайству

Ad Kalendas Graecas – после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)

Ad libitum – по желанию, по усмотрению, на выбор

Ad litteram – буквально, дословно

Ad meliorem – к лучшему

Ad memorandum – для памяти

Ad notam – к сведению

Ad notanda – следует заметить

Ad notata – примечание

Ad patres – к праотцам, умереть

Ad referendum – для доклада

Ad rem – по существу дела, к делу

Ad tertium – в-третьих

Ad unguem – до ноготка, до точности

Ad usum – для использования, для употребления

Ad usum externum – для наружного применения

Ad usum internum – для внутреннего применения

Ad usum proprium – для собственного употребления

Ad valorem – no достоинству

Ad vocem – к слову заметить

Aequo animo – равнодушно, терпеливо

Alea jacta est – жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь)

Alias – по-другому, иначе, кроме того.

Alibi – в другом месте

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна

А linea – с новой строки

Alma mater – кормящая мать, мать-кормилица (почтительно об учебном заведении)

Altera pars – другая (противная) сторона

Alter ego – мой двойник, другой я

Amat victoria curam – победа любит старание (заботу)

Amicus certus in re incerta cernitur – верный друг познается в беде

Amicus humani generis – друг рода человеческого

Amicus Plato, sed magis amica veritas – мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель)

Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь

Anni currentis (а. с.) – сего (текущего) года

Anni futuri (а. f.) – будущего года

Antiquo more – по старинному обычаю

А pedibus usque ad caput – с ног до головы

Арertо libro – с листа, без подготовки

А posteriori – исходя из опыта, на основании опыта

А prima facie – на первый взгляд

А priori – заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта

Arbor vitae – дерево жизни

Argumentum ad ignorantiam – довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника

Ars longa, vita brevis est – область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ)

Ars Phoebea – солнечное (врачебное) искусство

Arte – мастерски, искусно

Arte et humanitate, labore et scientia – искусством и человеколюбием, трудом и знанием

А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката

Audaces fortuna juvat – смелым судьба помогает (Вергилий)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки