Читаем Словно распустившийся цветок полностью

 — На этой неделе – нет. Пойдем на следующей. Может быть. Все будет зависеть от охотников и ловчих.

 — Но какой смысл в организации Общества изучения живой природы, если его члены не бывают на этой самой живой природе?

 — Ну, почему же, мы бываем… иногда. Может, и на следующей неделе, но, как правило, это случается весной и летом, когда погода стоит хорошая. Однажды мы даже ездили в Рейвенхед! Это было замечательно!

 Женщина, сидевшая рядом с мисс Темплтон, принялась неумеренно восторгаться той поездкой. Правда, по большей части, она в подробностях живописала, что деревня оказалась совсем не такой, как она ожидала, и каким удобным был поезд, на котором они ехали.

 Я не выдержала и прервала ее воспоминания:

 — А как же цветы?

 — Какие еще цветы? – Женщина посмотрела на меня так, словно я только что с Луны свалилась.

 — Разве вы не нашли там ничего примечательного?

 — Не совсем. – Женщина и мисс Темплтон стали перемигиваться и хихикать. – Если не считать мистера Лейтона.

 — Мистер Лейтон? Это разговорное название цветка? Я никогда не слыхала его ранее.

 Мисс Темплтон засмеялась уже в открытую:

 — Так зовут ее мужа. Вскоре после нашей экскурсии в Рейвенхед они обручились.

 На наш столик упал широкий луч света, и, обернувшись, мы увидели, что дверь открылась.

 — О, это же мистер Стенсбери! – Мисс Темплтон встала и призывно помахала ему, после того как миссис Лейтон оставила нас.

 Он поклонился, приветствуя нас.

 — Возьмите где-нибудь свободный стул и присоединяйтесь к нам. – Мисс Темплтон отодвинула свой стул от моего. – Вы можете сесть вот здесь, между нами.

 Он вскоре вернулся со стулом.

 — Вы опоздали на заседание! – упрекнула его мисс Темплтон, но на губах ее играла улыбка.

 — Мне очень жаль.

 — Мы собираемся отправиться к Комбер-Мер, если погода позволит. Если вы опоздаете и на следующее заседание, то неизбежно пропустите и экспедицию.

 — Что ж, я постараюсь быть пунктуальным. – Он повернулся ко мне: – Вы тоже собираетесь бранить меня, мисс Уитерсби?

 — Пока не знаю. Или вы сделали нечто такое, о чем предпочли бы, чтобы я не слышала?

 Он рассмеялся:

 — Я совершил много чего такого, о чем предпочел бы, чтобы вы не слышали. Но не могу сказать, будто совершил что-либо скандальное или предосудительное в последнее время.

 — В таком случае вы, вероятно, сможете дать мисс Темплтон дельный совет. Она пытается устроить собственный скандал.

 У мисс Темплтон отвисла челюсть, но она тут же вернула ее на место. Щеки ее порозовели.

 — Мисс Уитерсби! Я… Я…

ГЛАВА 17

 Впервые с момента нашего знакомства мисс Темплтон не нашлась, что сказать.

 Во взгляде, устремленном на нее мистером Стенсбери, читалось горькое разочарование:

 — Я шокирован, мисс Темплтон, и могу посоветовать вам лишь одно – никогда не шутите со скандалами. Они вовсе не настолько забавны, как поначалу представляется тем, кто оказывается в них вовлеченным.

 Глаза мисс Темплтон увлажнились, и она крепко зажмурилась, смаргивая слезы:

 — Уверяю вас, мистер Стенсбери, что, по некотором размышлении, я сочла себя совершенно неспособной совершить что-либо, чего вы могли бы не одобрить. Как и мисс Уитерсби.

 Он окинул меня задумчивым взглядом:

 — Я готов поверить тому, что вы говорите от себя, но мне придется обратиться к мисс Уитерсби за подтверждением ее собственной позиции. Итак, что скажете, мисс Уитерсби? Вы способны учинить скандал?

 — Полагаю, все зависит от того, скандал какого рода вы имеете в виду. Итак… о каком скандале мы говорим?

 Мисс Темплтон потрясенно ахнула.

 — Потому что если вы имеете в виду непотребство того типа, что творится на страницах наших ученых журналов, когда великие умы ботаники обмениваются оскорблениями и жалобами, то, признаюсь вам, временами искушение бывает почти непреодолимым.

 — Но вы не ответили на мой вопрос. Готовы ли вы перейти от слов к делу?

 — Думаю, да. То есть, в целом я надеюсь на это. Некоторые вещи просто необходимо высказывать вслух, вы не находите?

 — Хорошо сказано. Иногда это действительно бывает необходимо.


* * *

 С заседания Общества изучения живой природы я вернулась в состоянии глубокого внутреннего неудовлетворения. Мисс Темплтон казалась расстроенной, а я никак не могла взять в толк, что стало тому причиной. Ведь поначалу она явно была рада видеть меня. Она даже отвела меня в сторонку, чтобы поговорить без помех, но, когда я уходила, она сделала вид, будто не замечает моего ухода.

 Я просто не знала, что и думать.

 Я вспомнила, как она предостерегала меня, говоря, что чем меньше я стану рассказывать мистеру Тримблу о своих делах, тем будет лучше, но я не представляла, к кому еще можно обратиться с подобным вопросом, и потому выложила ему все начистоту.

 Он ответил не сразу:

 — Итак… вы полагаете, что она рассердилась на вас?

 — Мне так кажется. Но я не знаю, за что.

 — Быть может, вы что-нибудь сказали ей?

 Я постаралась припомнить наш разговор: сплошные пустяки, там не из-за чего было сердиться.

 — Нет… нет. Я так не думаю.

 — О чем вы говорили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги