И вдруг кто-то из мужчин выкрикнул:
— Предлагаю выбрать нового президента!
Члены Общества ответили ему негромким согласным гулом.
Мисс Темплтон взмахнула платочком:
— Те, кто поддерживает кандидатуру мисс Уитерсби, скажите «Да»!
— Но я не хочу… – Мой голос потонул в на удивление дружном одобрительном хоре.
Мисс Темплтон дергала меня за рукав:
— Думаю, что первым пунктом повестки дня должно стать ваше предложение переместиться в один из пабов у железнодорожного вокзала.
— Но мы еще не сорвали ни единой травинки!
— Уже поздно, и это подождет. Кроме того, ни у кого нет желания заниматься собирательством.
— Тогда в чем же заключается смысл существования нашего Общества?
— Просто доверьтесь мне и внесите предложение.
Приветственные возгласы уже стихли, и теперь все смотрели на меня. Мисс Темплтон вонзила свой локоток мне в бок, и я вдруг услышала свой собственный голос:
— Я подумала, что в свете всего произошедшего будет лучше, если мы вернемся в один из пабов у железнодорожного вокзала и уже там спланируем свою следующую экскурсию.
Приветственные крики зазвучали с новой силой, а кто-то даже затянул песню, когда мы дружными рядами двинулись обратно на вокзал. Хотя голова моя протестующей болью отзывалась на малейшее усилие, я все-таки начала обдумывать возможность совершения настоящей полевой экспедиции в Тивертон или даже Бидстон.
Мисс Темплтон взяла меня под руку:
— Мы с мистером Стенсбери уже предварительно обсудили один вариант. Мне представляется, что будет очень славно, если он устроит для членов Общества экскурсию по своей оранжерее, после которой будет организован небольшой прием.
— Едва ли это можно назвать настоящим выходом в поле.
— Зато всем будет весело! Кроме того, сейчас уже прохладно для длительных прогулок на свежем воздухе.
— Самое подходящее время для сбора лесных ягод.
— И все-таки я уверена, что экскурсия по оранжерее выглядит куда уместнее. Только представьте: неспешная прогулка по застекленной оранжерее под аккомпанемент музыки с осознанием того, что впереди нас ждут чай и горячий шоколад. Звучит божественно, вы не находите?
В общем, это не походило ни одну полевую экспедицию, которую я совершила на своем веку.
В пабе мистер Стенсбери занял целый столик. Мы с мисс Темплтон и пастором присоединились к нему. В ходе разговора, благодаря усилиям мисс Темплтон, экскурсия по оранжерее превратилась в благотворительное мероприятие общегородского масштаба по сбору средств на ремонт церковного алтаря. Она предложила даже устроить розыгрыш призов, которые еще предстояло обсудить. Быть может, в качестве таковых выступит подписка на «Ботанический журнал Куртиса» или одна из драгоценных орхидей мистера Стенсбери.
С каждой новой подробностью глаза пастора все шире раскрывались от удивления:
— Это невероятно щедро с вашей стороны, мисс Темплтон.
— Не благодарите меня. Первой на плачевное состояние алтаря обратила внимание как раз мисс Уитерсби.
Вот это новость!
— В самом деле?
Она улыбнулась мне:
— Вы должны помнить, как еще сказали, что церкви нужна поддержка прихожан?
Когда это я такое говорила?
— В качестве нового президента Общества изучения живой природы ей придется обратиться к вам обоим для уточнения необходимых деталей. – С этими словами она поочередно посмотрела на мистера Стенсбери и пастора.
— Это действительно необходимо?
Она энергично закивала головой:
— Чтобы гарантировать должное планирование предстоящего мероприятия и чтобы деньги были переведены пастору сразу же по завершении экскурсии. Уверена, в течение ближайших нескольких дней у вас не будет ни минутки свободного времени.
Сердце у меня упало.
Когда мы выходили из паба, чтобы сесть на поезд, мисс Темплтон подалась ко мне и прошептала на ухо:
— Вам предстоит общение с глазу на глаз с ними обоими! Весь город будет только и говорить, что о вас. Вы сможете поблагодарить меня позже.
В тот же вечер, за ужином, я рассказала отцу и мистеру Тримблу о нашей поездке за город.
— Кто-то даже разбил в кровь нос пастору.
Оба смотрели на меня с нескрываемым ужасом.
— Это была… Ты говоришь, это был самый обычный выход в поле? – В голосе отца явственно сквозило удивление.
— Да.
Мистер Тримбл покачал головой:
— А я-то думал, что только в новозеландской глуши можно встретить столь суровые нравы.
— То, второе Общество, и впрямь не имело никаких прав незаконно вторгаться на чужую территорию и опустошать наши поля.
Мистер Тримбл осуждающе смотрел на меня:
— Никогда бы не подумал, что вы способны на такое хулиганство, мисс Уитерсби. И, судя по вашим словам, вы вовлекли в свою драку мистера Стенсбери и пастора?
— Это была не моя драка.
— Вы оказываете на них дурное влияние.
— А что я должна была сделать, по-вашему? Дать им возможность с корнем вырвать все растения и оставить после себя пустыню?
— Нет, конечно. Этого бы я ни за что не хотел.
Смягчившись, я продолжила наслаждаться ужином. По крайней мере, аппетит вернулся ко мне.
— Да, вот еще что. Меня выбрали президентом Общества изучения живой природы.
Уголки губ мистера Тримбла дрогнули:
— Ну вот, теперь вы организовали еще и дворцовый переворот.