Читаем Слово Ишты полностью

– Порой возраст измеряется не годами, леди. Можно уже в двадцать лет почувствовать себя стариком, а можно и в семьдесят остаться беззаботным мальчишкой.

Леди Иэра странно наклонила голову.

– А сколько лет вам, леди Гайдэ?

– Немного, вы правы, – грустно улыбнулась я. – Хотя порой кажется, что и этого чересчур.

Мы в молчании дошли до конца дорожки и так же молча повернули обратно.

– Вас не удивило наше приглашение, леди? – внезапно спросила матушка Эррея, заставив меня изумленно повернуться.

– Вообще-то, удивило. Признаться, я до сих пор чувствую себя тут лишней.

– Мой супруг неожиданно переменил решение о составе гостей и пожелал видеть вас на этом обеде в самый последний момент.

Вот как: мой супруг. Не она, не они вместе, а только он.

Я как можно спокойнее спросила:

– А это было его собственное решение, леди Иэра?

Госпожа та Ларо многозначительно усмехнулась.

– Кто знает? Он на этот счет ничего не говорил.

Вот тебе и приглашение на легкий перекус. Получается, до сегодняшнего утра лорд Норрэй совершенно не собирался делать ничего подобного. Обед планировался как семейный, только для самых близких друзей и, наверное, родственников. Однако этим утром что-то случилось. После чего в спешке было сделано еще одно приглашение, количество гостей за столом увеличилось на одного человека, а мое место за ним появилось не где-нибудь, а…

– Скажите, леди, вы сильно огорчитесь, если я раньше времени покину ваш дом, сославшись на недомогание? – внезапно спросила я, придя к весьма неприятным выводам.

Леди Иэра, спокойно встретив мой прямой взгляд, поощрительно улыбнулась.

– Мне будет грустно огорчать супруга известием о вашем внезапном отъезде.

– Но вы окажете мне эту услугу?

– Безусловно. Я предупрежу людей: вас доставят домой по первому требованию.

– Благодарю вас. – Исполнив положенный реверанс, я быстро отвернулась и вышла из оранжереи, решив больше не испытывать судьбу и не показываться на глаза высокопоставленным гостям. Намек госпожи та Ларо был весьма прозрачным, так что, если я не хочу столкнуться нос к носу с крупными неприятностями, следовало как можно скорее покинуть этот «гостеприимный» дом.

Проскользнув за деревьями и безошибочно отыскав дорогу к выходу, я юркнула на какую-то аллею, проскочила мимо тихо журчащего фонтана. Задержавшись на мгновение, настороженно прислушалась, а потом облегченно вздохнула: ну вот, сейчас надо пару минуток переждать, а потом пройти к дверям. За это время леди Иэра так же тихо отдаст нужные распоряжения, для меня выгонят из «гаража» карету, и я буду надолго избавлена от необходимости общаться с…

– Почему вы покинули нас, леди? – вдруг бархатным голосом спросили меня из-за спины, мгновенно похоронив надежды на бегство.

Я беззвучно ругнулась, а потом обреченно повернулась и, изобразив нужное выражение лица, коротко наклонила голову:

– Ваше величество…

Эннар Второй, вывернувшись из-за какого-то дерева, бесшумно шагнул к фонтану, просочившись сквозь тесные ряды аккуратно подстриженных кустов, как привидение. Весь в белом, блистающий и насквозь величественный, прямо-таки сочащийся недоумением и искренним желанием пообщаться.

Я только зубы сжала, отлично понимая, кто попросил лен-лорда та Ларо написать это дурацкое приглашение. И что ему нужно, спрашивается? В прошлый раз мало пообщались? Забыл о чем-то спросить? Ой, зря я не поспешила на выход сразу. Ну, потолкалась бы у дверей, ничего бы со мной не случилось. Там все-таки Ас, Гор и почти прямая дорога на улицу. Мне с его величеством совершенно не хочется общаться. И еще больше не хочется, чтобы он начал выяснять подробности моего бурного прошлого.

– Вам не понравилось общество, леди? – проницательно глянул король, когда я наконец выпрямилась и подняла уже совершенно спокойный взгляд. – Или утомили соседи по столу?

– Просто захотелось поближе осмотреть сад господина Норрэя. Такую красоту редко где встретишь. Тем более в большом городе.

– И вы поэтому ушли так далеко от беседки?

– В тишине всегда лучше дышится, сир.

– В таком случае я, пожалуй, подышу тоже, – бесцеремонно навязался Эннар Второй. – Пойдемте, леди, подышим вместе. Вы составите мне компанию.

Я чуть сузила глаза, но с места не сдвинулась. А когда увидела протянутую руку, готовую требовательно ухватить меня под локоть, чуть отступила и внутренне подобралась:

– Ваше величество, это – приказ?

Король озадаченно замер.

– Что?

– Я спрашиваю, сир: вы приказываете мне составить вам компанию?

У него нехорошо сверкнули глаза, а голос мгновенно стал холоден, как лед:

– Что, если и так?

– Хорошо, сир. – Я отвесила подчеркнуто церемониальный поклон. – Как вам будет угодно.

Он на мгновение нахмурился, но потом неожиданно хмыкнул:

– Вы все еще сердитесь на меня, леди?

– Что вы, сир, – ровно отозвалась я, нацепив бесстрастную маску безликой придворной дамы. – Разве на короля можно сердиться?

– Почему бы нет?

– Король – это символ, ваше величество, – так же ровно пояснила я. – А на символ сердиться бесполезно. Ему положено сиять, поражая воображение и склоняя чужую волю себе на службу. В этом его предназначение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Без права на выбор [= Игрок]

Похожие книги