Спрашивается, зачем потребовалось «Троянам» вставлять в текст «Слова о полку Игореве» легенду о Всеславе Полоцком, жившем семь веков тому назад? Напомним, что вначале «Запева» повести они уже отметились в качестве коллективного автора:
Но и этого оказалось мало: бог любит «троицу»! И вот в середину текста «Слова» вставляется чужеродный фрагмент о «подвигах» Всеслава Полоцкого с одной лишь целью, чтобы акцентировать внимание читателей на новой трактовке «Троянового века» – века создания бессмертного литературного шедевра – «Слова о полку Игореве» –
Выше мы уже задавались вопросом, почему изученный вдоль и поперек текст протографа «Слова» за десять лет стилизованный «под древность» и практически подготовленный к изданию, не был издан ранее 1800-го года. Причиной тому, на наш взгляд, были жесткие условия, поставленные Иоилем Быковским перед «стилизаторами» и «издателями», а именно:
− стилизованный «под древность» текст «Слова о полку Игореве» издать только после его смерти, чтобы не видеть своими очами плод греха своего перед автором «Слова о полку Игореве»;
− протограф «Слова», то есть рукопись В. К. Тредиаковского, издать через сто лет после смерти Иоиля с приложением к нему легенды о создании шедевра, его стилизации «под древность» с указанием всех лиц, участвовавших в работе над «Словом». Во-первых, он не желал видеть публикацию шедевра в искаженном виде, а во-вторых, он должен замолить коллективный грех перед автором «Слова о полку Игореве» на том свете после встречи с ним, на что и требовалось ему сто лет.
Первое условие было легко исполнимо. Сразу же после смерти Иоиля Быковского 25 августа 1798 года была организована редакторско-издательская группа в известном составе, которая за полтора года подготовила стилизованный текст «Слова» к печати. Первое издание «Слова» было напечатано в сенатской типографии в Москве тиражом в 1 200 экземпляров под названием «Ироическая пѣснъ о походѣ на половцевъ удѣльнаго князя Новагорода-Сѣверскаго Игоря Святославича, писанная стариннымъ русскимъ языкомъ въ исходѣ XII столѣтiя съ переложеніемъ на употребляемое нынѣ нарѣчіе». Оно вышло в свет во второй половине – конце 1800 года.
Понятно, что никаких следов, напоминающих о «работе» тройки стилизаторов «Слова», не должно было сохраниться. Именно по этой причине после смерти в начале 90-х годов сначала И. Н. Болтина, а затем И. П. Елагина их архивы были приобретены А. И. Мусиным-Пушкиным, и «нужные» (а вернее сказать, ненужные) бумаги благополучно «сгорели» в Московском пожаре 1812 года (то, что было «нужно», естественно, уничтожено было еще до издания «Слова»).