Читаем Сложные отношения полностью

Бросив на него взгляд украдкой, Доротея обнаружила, что его глаза поблескивают, а когда он улыбнулся ей, все прочие гости и вовсе перестали для нее существовать. Улыбнувшись в ответ, она сказала:

— Благодарю вас за подарок, лорд Хейзелмер.

— Ах да. Я надеялся, что он всколыхнет в вашей памяти приятные воспоминания, — ответил он, дотрагиваясь длинным пальцем до кулона у нее на груди и с трудом подавляя искушения прикоснуться к ее обнаженной коже.

Доротея ожидала какого-нибудь вопиющего поступка с его стороны.

— Да, я всегда считала лес в Мортон-Парке тихим и спокойным местом. — Она говорила с такой искренностью, что если бы Хейзелмер не знал, что к чему, то решил бы, что она позабыла об их первой встрече.

Он рассмеялся, отдавая должное ее находчивому ответу, и добавил соблазнительным тоном:

— Вы так преуспели в искусстве словесных баталий со мной, что, боюсь, мне придется перейти… к более прямым методам.

Маркиз встретился с взглядом ее изумрудных глаз, но так и не узнал, что она хотела сказать в ответ, потому что в этот момент к ним подошла Марджери Дэрент.

Все собравшиеся были слишком хорошо воспитаны, чтобы прерывать разговор между мисс Дэрент и лордом Хейзелмером, но леди Дэрент сделала это без угрызений совести. Заметив, что Доротея всецело поглощена разговором с мужчиной, которого она полагала немногим лучше распутника, она тут же стала действовать. Марджери прибыла на бал лишь недавно и еще не имела возможности перекинуться несколькими словами с Доротеей. Будучи близорукой, она оценила всю красоту платья девушки, лишь подойдя к ней на близкое расстояние.

Одарив маркиза подобием великодушной улыбки, Марджери немедленно обратилась к Доротее:

— Моя дорогая! Не кажется ли тебе, что к этому платью лучше бы надеть шаль?

Хейзелмер почувствовал, как напряглась Доротея и незаметно придвинулась ближе к нему.

— Нет, мне так не кажется, кузина, — ответила она, изо всех сил сдерживая раздражение. — Мне совсем не холодно. Кроме того, — поспешно добавила девушка, заметив, что Марджери не поняла намека и намеревается и дальше высказывать свои соображения, — едва ли я осмелилась бы смутить бабушку таким провинциальным стилем.

Леди Дэрент смешалась.

Хейзелмер, едва сдерживаясь, чтобы не начать аплодировать, поспешил на помощь Доротее:

— Мисс Дэрент, как мне кажется, моя матушка пытается привлечь наше внимание. Леди Дэрент, прошу нас извинить. — Кивнув возмущенной даме, он увел Доротею прочь.

Отойдя на несколько шагов, он произнес, глядя на нее сверху вниз:

— Вот хорошая девочка! Если бы вы ее не осадили, мне пришлось бы вмешаться, и я, боюсь, наговорил бы ей гораздо менее приятных вещей. Хотя мне придется многому вас обучить, в уроках искусства ставить людей на место вы точно не нуждаетесь.

Глядя на маркиза сияющими глазами, Доротея рассмеялась его остроумной реплике, но тут же осадила себя. Леди Хейзелмер, к которой они направлялись, наблюдала за их общением со странной улыбкой на губах. Ей еще никогда не доводилось видеть своего сына влюбленным.

Разговоры продолжались, в комнате становилось все жарче. Наконец Меллоу объявил, что ужин подан. Будучи самым старшим из присутствующих пэров, Хейзелмер должен был вести леди Мерион к столу, но Герберт Дэрент избавил его от этой обязанности, предоставив маркизу возможность сопровождать мисс Дэрент. Сесилия пошла под руку с лордом Фэншоу, остальные потянулись следом.

Ужин имел огромный успех, не омраченный, к огромной радости леди Мерион, никакими неприятностями. Гости степенно беседовали, и даже Марджери нашла себе собеседника по душе в лице тугого на ухо адмирала. Как и ожидалось, Хейзелмер с Доротеей не замечали никого вокруг, впрочем, как и Фэншоу с Сесилией. Но это обстоятельство никого не заботило, так как леди Мерион, будучи опытным тактиком, очень грамотно рассадила своих гостей. Лорд и леди Дэрент, к счастью, сидели так далеко от молодых, лучащихся счастьем пар, что были лишены возможности действовать на них удручающе.

Когда последнее блюдо было съедено, леди встали из-за стола и удалились в гостиную, оставив джентльменов наслаждаться портвейном. На ужине, предшествующем балу, это традиционное разделение общества обычно сводилось к нескольким минутам. При этом леди Мерион заручилась поддержкой лорда Эглемона, который обещал проследить, чтобы Герберт не утомил всех своими скучными речами.

Лорд Эглемон подходил для этой роли как нельзя лучше. Он знал, что ни один из присутствующих молодых джентльменов не горит желанием пить портвейн. Да и кто стал бы их в этом винить? Ужин и бал — это время развлекаться, и даже он сам предпочел бы наблюдать за действиями Тони и Марка и также Ферди и лорда Харкота, чем выслушивать напыщенные речи Герберта Дэрента.

Герберт в самом деле пытался завязать разговор о методе севооборота, но лорд Эглемон пресек это начинание и пригласил джентльменов вернуться в гостиную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Лоуренс)

Великосветская дама
Великосветская дама

После смерти отца Джорджиана Хартли возвращается домой из солнечной Италии. По приезде она узнает, что родовое поместье унаследовал ее несносный кузен Чарльз. Жизнь под одной крышей с навязчивым сластолюбцем становится невыносимой. Под покровом ночи девушка бежит из Хартли-Плейс в надежде получить место компаньонки у владелицы соседнего поместья. Прибыв в Кэндлвик-Холл, Джорджиана узнает, что домом единолично владеет лорд Доминик Риджли, пятый виконт Элтон – безупречный красавец и убежденный холостяк. Печальная история прелестной мисс Хартли тронула бывалого ловеласа. Предоставив юной леди рекомендательное письмо, он отправляет Джорджиану в Лондон к своей сестре Белле. Скучающая леди Уинсмер с энтузиазмом берется за обучение девушки светским премудростям, обновляет ее гардероб, вводит в лучшие дома Лондона. Навещая сестру, лорд обнаруживает, как изменилась и похорошела его протеже. Сердце Доминика переполняет любовь, однако сможет ли он признаться в чувствах и воплотить мечты Джорджианы о счастье?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы
Прекрасная Юнона
Прекрасная Юнона

Мартин Уиллисден, пятый граф Мертон, знаменитый повеса и ловелас, возвращается в Британию из колонии на Багамах. По пути из родового поместья в Лондон он вызволяет из рук похитителей прелестную молодую женщину. Не имея возможности узнать имя незнакомки, заинтригованный и очарованный граф Мертон называет ее «прекрасной Юноной». Во время этого невероятного и по тем временам совершенно скандального путешествия между ними вспыхивает симпатия. Чтобы не скомпрометировать леди, Мартин вынужден расстаться с ней в лондонском предместье. Он теряет след незнакомки, но спустя некоторое время судьба снова сводит их вместе. Взаимный интерес перерастает в глубокое, сильное чувство. Граф Мертон делает предложение возлюбленной, однако в результате происков недоброжелателей Юнона вынуждена отказать ему. Однако Мартин не из тех, кто согласен уступить. Он готов на все, лишь бы добиться своего и сделать счастливой прекрасную Юнону.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы / Криминальный детектив