Читаем Случайная невеста командора (СИ) полностью

— Тогда зачем?…

— Я осматривал тебя, чтобы убедиться, что не осталось осколков от стекла, ты могла их не чувствовать. Эта жидкость заживляет, нельзя было оставлять внутри кожи ничего.

Я выдохнула.

— Айролд тебя не найдёт. Никому не позволю, Алья, ни ему, никому.

Его голос успокаивал, мне хотелось его ещё немного послушать, поэтому я спросила:

— Ты убрал у меня с виска… Почему я тебя понимаю?

— Ты успела обучиться, внешние переводчики уже не нужны. Алья. Достаточно вопросов. Я уже сказал тебе, что ты в безопасности. Всё ещё смущаешься?

— Уже спокойнее, — призналась я. — Не целуй меня только…

— Я буду тебя целовать, Алья, — улыбнулся Валэйрд, — И не только. Робость пройдёт, — он помедлил и спросил: — тебе нравится эта вода?

Я прислушалась к ощущениям: она ощущалась очень мягкой и шелковистой.

— Очень.

— Хочешь здесь помыться без меня? Я выйду, оставлю тебя здесь одну, буду в соседней комнате, сюда никто не войдёт.

Я подумала.

— Во что я могу одеться? Чем вытереться?

Валэйрд подумал и усмехнулся.

— Эта вода очищает. Поныряешь и расправишь под водой волосы. Намоешься — встанешь вон на тот квадрат, — показал он на тёмную квадратную плитку у стены. — Просушит и даст одежду.

Оставаться одной не хотелось, но и быть без одежды рядом с ним… Чувствовать его, такого огромного и… голого… нет-нет! Значит, сюда никто не войдёт?

— Я хочу помыться одна, — прошептала я. — Ты… не обидишься?

Валэйрд хмыкнул.

— Мы не обижаемся, Алья, — с тёплой улыбкой сказал он. — Можешь быть здесь сколько хочешь, отдыхай.

Он посадил меня рядом, бросил долгий взгляд на мои губы. Отплыл, окунулся с головой, расправив волосы, выпрямился и вышел. Постоял на квадрате, дав мне возможность посмотреть на процесс — его волосы взметнулись от ветра и стали сухими, а ниже пояса обтянула свободная тёмная ткань на манер штанов, оставляя голым торс.

Валэйрд вышел из комнаты, даже не оглянувшись на меня, а я… получила возможность посидеть в шелковистой водичке в своё удовольствие, окунаясь, промывая волосы, распутывая колтуны и в целом смывая страхи и тревоги.

Мысли плавно вернулись к сказанному Валэйрдом. Он не думал, что смущение вернётся ко мне так рано? Айролд продвинул мою перестройку? Что именно они во мне всё время перестраивают?

Вернулось острое беспокойство. Плескаться здесь в одиночестве уже не казалось такой хорошей идеей. Наоборот. Чем дольше я была здесь без Валэйрда, тем страшнее становилось.

В конце-концов, страх победил смущение, я промыла ещё раз волосы и вышла из воды.

Ласковые невесомые потоки, едва я встала на квадрат, просушили меня, расправили и расчесали волосы. Буквально из воздуха вокруг моего тела соткалось белое короткое платье и длинная накидка на плечах с широкими рукавами.

Нереально мягкая ткань. Я завернулась в неё плотнее, чтобы побольше прикрыться, и заторопилась — мне нужно срочно к Валэйрду. Немедленно.

Выскочила в соседнюю комнату и… замерла на пороге.

Валэйрд стоял у окна, рядом с ним на небольшом столике лежал раскрытый ящик из матово мерцающего тёмного пластика.

Из ящика взлетали разноцветные сверкающие сферы, кружили вокруг Валэйрда, касались его тела, и опускались обратно.

— Помылась? — голос Валэйрда звучал глухо, он даже не повернулся. — Не подходи пока.

Нет, я бы не за что бы не приблизилась. От происходящего веяло… пожалуй, жутью. Я села на мягкий пуфик и во все глаза рассматривала командора.

Глава 30. Ремонт


— Что это? — тихо спросила я.

Валэйрд ответил не сразу. Голос звучал нейтрально, и… глухо.

— Ремонтирую броню.

Помедлив, я задала новый вопрос.

— Я видела, что она у тебя потрескалась. Сейчас она скрыта. Почему?..

Я замолчала, потому что Валэйрд вытянул руки в стороны, и на его предплечьях проявились чёрные матовые браслеты. Они стали толще…

— Сейчас покажу, — ответил он.

На широкой спине появились пластины из похожего матово-чёрного материала.

Я моргнула и Валэйрд был уже полностью затянут в ту самую броню.

Да, на ней были трещины, но их уже было значительно меньше.

Валэйрд развернул руки ладонями вверх, шевельнул пальцами — из ящика спиралью поднялся вихрь разноцветных светящихся шариков. Они закружились вокруг него, касаясь, гасли и… тусклые и бесцветные возвращались в ящик.

Я заворожённо смотрела на это красивое и… почему-то жутковатое зрелище. Даже не понимала, почему оно пугало. Возможно, из-за неестественно напряжённой позы Валэйрда.

Тем не менее, трещины затягивались, броня наливалась матовым лоском, напоминая шкуру хищного зверя, как у холёной пантеры, пожалуй, почему-то именно такое сравнение мне пришло в голову.

Шарики двигались всё быстрее. Валэйрд запрокинул голову, сжимая кулаки, его волосы взметнулись, будто их раздул порыв ветра.

И всё стихло. Шарики спрятались в ящик, броня втянулась сначала в пластины на спине и браслеты, и вскоре снова исчезла.

Валэйрд захлопнул крышку и быстрым шагом, рваными движениями прошёл мимо меня в комнату, где я мылась.

Даже не взглянул на меня.

Я помедлила и… не смогла оставаться одна. Пошла за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы