Читаем Случайная свадьба полностью

Он узнал Ферринга, дворецкого, и миссис Пикенс, экономку. Они показались ему меньше ростом и старше, чем он их помнил. Феррингу было, наверное, за семьдесят, а миссис Пикенс около шестидесяти. Рядом с ними стояла дородная женщина средних лет с девушкой лет шестнадцати. Когда он спешился, из-за угла дома появился жилистый седовласый грум.

– Тебя зовут Грейнджер, не так ли? – сказал Нэш, выудив откуда-то с задворков памяти его имя, и бросил ему поводья.

В детстве, во время своих редких визитов к дяде Джасперу, Нэш пропадал в конюшне.

Грум улыбнулся:

– Именно так, сэр. Я удивлен, что вы помните. Ведь с тех пор, как вы были здесь последний раз, прошло лет двадцать или даже больше.

Нэш улыбнулся в ответ:

– Мне тогда было девять лет. Но как могу я забыть, с каким терпением ты сносил все проказы надоедливого балбеса?

– Вы никогда не были балбесом, сэр. Вы были просто парнишкой, у которого страсть к лошадям и который не прочь пошалить. – Грум шлепнул коня по шее. – Вижу, что вы, повзрослев, стали хорошо разбираться в лошадях.

– Увы, этот превосходный конь принадлежит моему брату. Позаботься о нем хорошенько, договорились? Мне он понадобится немного позже. И пусть перенесут в дом мой багаж… да, сверток с одеждой и дорожную сумку.

Во время этого разговора старенький дворецкий напряженно ждал на верхней ступеньке. На его лице застыло тревожное выражение, и оно усилилось, когда Нэш подошел ближе.

– Добро пожаловать в Уайтторн-Мэнор, мистер Ренфру. Извините… если бы нас известили заблаговременно…

Нэш поздоровался со стариком за руку.

– Как поживаешь, Ферринг? На вид ты такой же, как всегда. О своем приезде я умышленно не сообщил заранее. Я хотел увидеть поместье без предварительной подготовки. Миссис Пикенс, как приятно видеть вас!

Дворецкий, кажется, расстроился еще сильнее и представил миссис Гуд, кухарку, и ее племянницу Эмили, которая, насколько понимал Нэш, была и горничной, и служанкой на кухне.

– Мне нужно очень многое сделать, – сказал Феррингу Нэш. – Но сначала я должен написать несколько писем. Мне потребуются четыре грума, чтобы доставить их верхом: одно в Бат, другое в Лондон; еще одно в Элверли, в дом моего брата, а четвертое – в Фермин-Корт, неподалеку от Ферна, в соседнем графстве.

Ферринг и миссис Пикенс обменялись взглядами. Возможно, они не привыкли к доставке депеш с помощью грумов, но Нэш не мог зря тратить время.

– А кроме того, мне потребуется карета моего дяди – надеюсь, у него имеется что-нибудь более современное, чем древняя колымага, которую я видел, когда гостил здесь.

– Боюсь, другой у него нет, сэр.

– Святые угодники! Чем же он тогда пользовался?

– Ничем, сэр. Сэр Джаспер редко покидал поместье.

– Ну что ж. Придется тебе тогда послать кого-нибудь, чтобы нанять экипаж.

– Прошу прощения, сэр, но я едва ли смогу справиться с этим.

– Это еще почему? – удивился Нэш и тут вдруг понял, в чем заключается проблема.

Перед ним стоял старый человек, который уже несколько лет назад должен был бы уйти на заслуженный отдых.

– Ладно, – сказал он более мягким тоном. – Собери весь персонал в библиотеке через пятнадцать минут, и я сам найду кого-нибудь.

– Но, сэр, весь персонал уже собрался, – сказал ему Ферринг.

– Где? – спросил Нэш, окидывая взглядом холл.

– Здесь, сэр, – ответил Ферринг, сделав жест рукой.

Предчувствуя недоброе, Нэш уставился на четырех слуг.

– Полагаю, Грейнджер – единственный из оставшихся грумов?

– Боюсь, что это так, сэр.

– А лошади имеются?

– Всего одна. Ее запрягают в двуколку, когда нужно съездить за покупками или отвезти нас в церковь по воскресеньям.

Нэш взъерошил пальцами волосы. Несомненно, лошадь была такая же медлительная и старая. Малочисленность персонала была нормальным явлением, когда семья не проживала в поместье постоянно, но он опасался, что обнаружит более серьезные проблемы.

– Ферринг, я поговорю с тобой и миссис Пикенс в библиотеке через пятнадцать минут, а через двадцать минут после этого я хочу поговорить с вами всеми, включая Грейнджера и садовника, если таковой имеется, Со всеми, кто в данное время работает в поместье.

Пятнадцать минут спустя Нэш осмотрел большую часть дома. Как он и предполагал, дом был в плохом состоянии. Он был старый и запущенный, Оно и неудивительно, поскольку в доме жил старый холостяк. Но если навести в нем хотя бы чисто внешний порядок, он, если нужно, вполне сойдет.

Он вернулся в библиотеку, уселся за большой письменный стол резного дуба и позвал слуг.

– Я собираюсь жениться, – сказал он им. – Бракосочетание состоится в Страстную пятницу, так что у вас остается чуть больше недели, чтобы подготовиться к приему гостей.

Слуги не сговариваясь разинули рты.

– Много ли гостей вы ожидаете, сэр? – спросила наконец миссис Пикенс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы