Читаем Случайная свадьба полностью

— Ты что-нибудь забыл? — раздался из раскрытой двери голос Мэдди.

Он круто повернулся.

— Кто такой Джордж Хьюм?

Она закрыла за собой дверь и только потом сказала:

— Сосед моего отца.

Ее взгляд упал на письмо в его руке. Она сняла плащ и повесила на крючок.

— Не выношу, когда люди читают чужие письма, — заявила она. — Это самая бесчестная, самая гадкая, самая презренная привычка...

— Этот Джордж Хьюм? Что он за сосед?

Она сердито взглянула на него.

— Это, конечно, не твое дело, но он был добрым другом моего отца. Он был папиным душеприказчиком и совместно со мной урегулировал дела, касающиеся поместья.

— Совместно с тобой?

— Он занимался финансовыми вопросами, в основном расплачивался по долгам, а я взяла под свой контроль ребятишек.

— Здесь, — он указал на недописанное письмо, — упоминается о предложении, которое он тебе сделал. Что это за предложение?

— Как тебе не стыдно читать мои личные письма?

— Оно лежало открытым на столе. Что за предложение?

Она не ответила и принялась собирать одежду, лежавшую на полу. Это вывело его из себя. Он схватил ее за запястье.

— Что за предложение?

Она вырвала руку.

— Очень респектабельное предложение.

— Он предложил выйти за него замуж? — Нэш прищурился. — Сколько лет этому Хьюму?

Она пожала плечами:

— Не знаю. Кажется, он на пару лет старше папы. За шестьдесят, наверное.

—За шестьдесят? Похотливый старый козел! Ты ему, конечно, откажешь? Насколько я понял, прежде ты ему отказала.

— Когда человек хорошо заботится о себе — а мистер Хьюм очень хорошо сохранился, — шестьдесят лет — это не так уж много.

Нэш презрительно фыркнул.

— Это много, если делаешь предложение юной двадцатилетней женщине.

— Двадцатидвухлетней, — поправила она спокойно.

Нэш же чувствовал, что его раздражение нарастает.

— Что, интересно, думают его собственные дети относительно его предложения?

— У него нет детей.

— Он давно овдовел?

— Нет, — сказала она и отвела глаза в сторону.

Она что-то скрывала.

— Что значит «нет»? Когда он овдовел?

— Он не вдовец. Он никогда не был женат.

— Никогда не был женат? Однако теперь, прожив шесть десятков лет, он решил жениться на женщине, по возрасту годящейся ему во внучки? — Нэш покачал головой. — Тут что- то не так. Мужчина в таком возрасте — старый холостяк — вдруг решает изменить свою жизнь? Я этому не верю. Что он от этого выигрывает?

— Меня, — сказала она, изобразив улыбку.

Он снова фыркнул. Это было возмутительно. Сама мысль о ней с каким-то стариком... с каким-то мужчиной... Он засунул глубоко в карманы сжатые в кулаки руки, чтобы она этого не заметила.

— Это правда, — сказала она. — Когда я еще была маленькой девочкой, он говорил, что когда-нибудь женится на мне.

Нэш вытаращил глаза.

— Такое часто говорят детям.

— Я знаю, — сказала она уже спокойнее. — Но он с тех пор был верен сказанному. Я думала, что он говорит это для того, чтобы сделать приятное. Но когда умирал папа, мистер Хьюм настоял на том, чтобы он благословил наш брак. — Она скорчила гримаску. — Думаю, что больше всего ему понравилось, как я ухаживала за умирающим отцом.

— Ты хочешь сказать, — с отвращением воскликнул Нэш, — что он желает привязать к себе красивую молодую женщину, чтобы за ним хорошенько ухаживали в старости?! Я еще никогда не слышал о таком расточительном расходовании жизни и всех чудесных возможностей, которые открываются перед человеком!

Она невесело усмехнулась и огляделась.

— Да уж, как можно расставаться с этими чудесными возможностями, — сказала она, обводя рукой маленькую комнату, теперь пустую и лишенную своего тепла, — чтобы выйти замуж за богатого старика? Зачем отказываться от повседневной борьбы за возможность накормить и одеть пятерых детей, если благодаря замужеству можно дать, им все, в чем они нуждаются и чего хотят?

— А как насчет того, чего хочешь ты?

Она долго смотрела на него, потом пожала плечами.

— Но ты уже отказывала ему раньше, — настаивал Нэш.

Сама мысль о том, что она выйдет замуж за этого старика, выводила его из себя.

Она отвернулась от него и начала складывать одежду.

— Да, я ему отказывала. Но теперь я стала старше и поумнела.

Нэша мучило чувство вины. Она ни слова не сказала о том, что намерена стать игрушкой старика, когда два дня назад был вытоптан ее огород и сожжены пчелы. Ни о каком браке с Хьюмом тогда не было и речи. Наоборот, она была твердо настроена бороться.

А теперь весь ее боевой задор исчез, и ему очень не нравилось выражение смирения, появившееся в ее глазах, потому что он понимал, что сам был причиной этого.

— Если тебе нужны деньги, то, как я уже говорил, я мог бы...

Она возмущенно повернулась к нему.

— Не смей предлагать мне деньги!

Проклятие! Неужели у него пропала вся его дипломатическая сноровка? Нэш сделал вдох, чтобы успокоиться, и сказал то же самое, но несколько по-другому.

— Я не это хотел сказать, и ты это знаешь. Но совершенно естественно, что ты хочешь безопасности для детей. Я думал, что ты поняла, что я буду заботиться о них, как и о тебе. Должно быть, я недостаточно ясно сказал об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники дьявола

Его пленённая леди
Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись РґРѕРјРѕР№ после восьми лет РІРѕР№РЅС‹, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Р–РёР·нь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в СЃРєРѕСЂРѕРј времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво СЃРїРѕРєРѕР№ному солдату... и все больше и больше тревожится о том, как он себя поведет, когда раскроет её тайну.Куратор: ФройляйнНад переводом работали: Nadegdan, Lark, Р

Анна Грейси

Исторические любовные романы / Романы
Ловушка для невесты
Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.

Анна Грейси , Светлана Богданова

Детективы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги