Читаем Случайное счастье полностью

Огромная ладонь обхватила ее руку. Сердце Келли провалилось в желудок и бешено забилось. Мужчина затащил ее в подворотню. Вокруг не было ни души. Никто не заметил, что произошло, и не позвал на помощь.

– Дернешься – зарежу, – прохрипел незнакомец. – Поняла?

Келли кивнула. Она стояла лицом к кирпичной стене какого-то здания, парализованная страхом.

– Давай сумку, – приказал мужчина.

Келли медленно подняла свободную руку и выпуталась из ремешка. Сумка упала на землю, грабитель подхватил ее, и Келли увидела руку в черной перчатке. Ее накрыла новая волна страха.

Вместо того чтобы скрыться с добычей, мужчина нажал на нож. Келли сжалась от боли, но не издала ни звука.

– Ну вот. Совсем нетрудно, правда?

– Вы получили, что хотели, – выдавила она.

Лезвие вошло в ее плоть еще чуть глубже. На этот раз Келли не смогла сдержаться и вскрикнула.

– Я тебе сказал – не вздумай…

– У меня пистолет.

Услышала она другой голос, спокойный и хладнокровный.

– Если ты хоть что-нибудь с ней сделаешь, я тебя пристрелю.

Грабитель ткнул Келли лицом в стену и бросился на ее спасителя. Она сильно оцарапала щеку, но, не обращая внимание на боль, обернулась.

Тот, кто напал на нее, был белым. Возраст она определить не смогла. Он был в чем-то черном и джинсовом, а голову и часть лица скрывала красная бейсболка. Не высокий, но широкий в плечах. Под одеждой угадывалось крепкое телосложение. В одной руке грабитель все еще держал ее сумку, в другой – нож. Он двигался осторожно и медленно, выбирая момент для выпада.

Спасителем Келли оказался не кто иной, как Марк Трентон. Насчет пистолета он, очевидно, блефовал.

– Отдай мне сумку, – приказал Марк.

Мгновение – и он выбил у нападавшего нож.

Еще мгновение – и грабитель метнулся влево, ловко уклонился от Марка – для такого крупного мужчины он был на удивление гибок – и выскочил из подворотни. Сумка осталась у него.

– С вами все нормально? – встревоженно спросил Марк, оглядев Келли.

– Да, – выдохнула она.

Он развернулся и бросился вслед за человеком в красной бейсболке.

<p>Глава 5</p>

Грабитель бегал очень быстро. Словно кролик, он в два прыжка перескочил через дорогу и нырнул в переулок напротив. Но Марк отстал от убегавшего только раз – когда его едва не сшибла машина. Марк мчался за грабителем по лабиринту переулков, соединявших два квартала. Человек в черном несся вперед что было сил. И это означало, что поймать его Марк не сможет – если только не проявит изобретательность.

Он неплохо знал местность, и сейчас в голове у него возник приблизительный план. От этого переулка отходили три других, а затем он раздваивался. Первый проход выводил прямо к дорогому ресторану, открытому до полуночи, и, соответственно, к следующему кварталу в центре, всегда оживленному. Выскочив из второго, можно было оказаться на улице между китайской забегаловкой и бутиком. Судя по тому, как целеустремленно бежал грабитель, он знал, где хочет очутиться. Не колеблясь, он миновал два первых поворота и прибавил ходу.

Марк тоже не колебался.

Не медля ни секунды, он свернул в первый переулок, пробежал его до конца и вылетел на небольшую улочку. Народу здесь было совсем немного, все заведения и офисы уже закрылись. По тротуарам слонялись припозднившиеся гуляки.

Здание кончилось. Марк обогнул закрытое кафе на углу и ринулся влево. Он добежал до того места, куда выходил переулок и куда, по его мнению, стремился грабитель, и чертыхнулся.

Переулок был пуст.

– Черт! Черт!

Он огляделся, прикидывая возможные варианты местонахождения пронырливого ублюдка. Грабитель не появился. Марк ошибся. Или?..

Чувствуя тяжесть ножа в руке, он медленно вошел в переулок. Никого. Марк нагнулся и поднял с земли то, что привлекло его внимание. Сумку Келли.

Возвращался Марк тем же запутанным путем. Приближаясь к бару, он сунул нож в карман. Сумка была надежно зажата под мышкой.

– Марк!

Келли стояла у входа, рядом со знакомым ему управляющим, который прижимал к уху трубку. Он кивнул Марку и скрылся в баре. Келли помахала ему рукой. От облегчения, написанного у нее на лице, Марк почувствовал себя совсем плохо.

– Кажется, это ваша, – неловко произнес он вместо приветствия. Не отрывая от него взгляда, Келли взяла сумку.

– Спасибо.

Марк молча кивнул.

– С вами все в порядке? – Он показал на ее щеку, где красовалась большая ссадина.

– Да. Это не страшно. Он мог бы ударить меня ножом в живот.

– Управляющий вызвал копов?

– Да. Когда вы убежали, я помчалась сюда, чтобы позвонить. Я бы взяла мобильный, но он остался в сумке. – Только сейчас Келли как следует разглядела порез у него на руке. Марк ощущал жжение и боль, но знал, что рана не опасна. – Вы ранены?

– Не обращайте внимания. Это пустяки. Выглядит хуже, чем есть на самом деле.

Из бара снова вышел управляющий, уже без телефона. От Марка не укрылось, что его рубашка оттопырена. Оружие.

– Вы хорошо рассмотрели грабителя? – спросил он.

– Лицо не рассмотрел, – признался Марк. – Но я точно знаю, что он сидел в баре.

– Он был в баре? – пискнула Келли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература