Читаем Случайные знакомые полностью

— А чем бы ты хотела заниматься?

Она помахала рукой с зажатым в ней кусочком хлеба, будто отгоняя от себя что-то назойливое.

— Сейчас это неважно. Сначала нужно разобраться с проблемами, возникшими в моей квартире.

Ему было интересно узнать, чем же она надумала заниматься, когда фирма закроет офис в Нью-Йорке. Но он решил спросить об этом попозже.

— Сильвия, расскажи мне еще раз обо всем.

Она поподробней рассказала ему об изменении уровня горючего в бензобаке автомобиля. И о продуктах, доставляемых из бакалейной лавки, хотя она ничего не заказывала. Она связалась с магазином, и ей сообщили, что продукты куплены у них. Покупатель сообщил ее имя и адрес служащему, ответственному за доставку товаров на дом.

— Но все, что было мне доставлено, я почти никогда не ем, — добавила она.

— И что же они присылали?

— В основном, печенье, карамель, чипсы, сладкие напитки. Короче, совершенно ненужные мне вещи.

— А мороженого там не было? — улыбнулся Джон.

— К сожалению, ни кусочка.

— И что ты сделала?

— Оставила в коробке. Коробку задвинула под стол. И ни к чему не притрагивалась. Однако конфеты, печенье и чипсы исчезали, словно растворяясь в воздухе. Пакетик за пакетиком, кусочек за кусочком.

Джон кивнул и попросил:

— Что еще? Рассказывай. Я слушаю.

Пока она рассказывала о подобных происшествиях, он слушал очень сосредоточенно, с удвоенным вниманием, напряженно думая о чем-то. Наконец-то он принял всерьез ее рассказы.

— Можешь ли ты подозревать кого-либо? Кто-нибудь завидует тебе лично. Или удачно складывающейся карьере? — спросил он, когда она закончила рассказ. — Может быть, ревнивые экс-подружки тех парней, с которыми ты показывалась на люди? Может быть, кто-то не получил продвижения по службе из-за того, что оно досталось тебе? Или мужчина, предложение которого ты отвергла?

— Я очень редко выхожу развлечься с кем-нибудь. Так что можешь полностью исключить отвергнутого любовника. Я слишком много работаю, у меня почти не остается свободного времени. Согласна, что когда работаешь в финансово-консалтинговой сфере, соперничество неизбежно. Но мои коллеги имеют достаточно клиентов. У нас одинаковые возможности.

— Сильвия, — терпеливо объяснял он, — должна существовать очень серьезная причина для того, чтобы так досаждать тебе. Достаточно весомый повод. Некто, терроризирующий тебя, может нарваться на кучу неприятностей.

— Честное слово, Джон, я никого не могу заподозрить. Не представляю, кто бы мог меня так ненавидеть.

— Ты же умная женщина, Сильвия. Мир не состоит только из хороших, милых людей. Поводом для гадостей, которые люди делают друг другу, может послужить ненависть и зависть. — Джон заметил, что официант гордой походкой направляется к столику, и понизил голос. — Не обращай внимания на возмущение этого парня. Похоже, он не собирается вместе с нами перенестись в девятнадцатый век. Хотя, наверное, это выглядело бы забавно.

Гуинджо приближался к ним. Он торжественно нес бутылку вина. Встав за спиной Джона, попытался налить немного в его стакан. Но Джон остановил официанта и кивнул в сторону Сильвии.

Недовольно хмурясь, так, что даже усы обвисли, выражая тем самым протест против отступления от нормальной процедуры, Гуинджо встал позади ее стула и налил вино в стакан. Сильвия сделала пробный глоток и выразила свое одобрение. Официант наполнил стаканы и пошел прочь, смущенный и растерянный. Через несколько минут он принес салаты, горячее и корзиночку с теплым чесночным хлебом.

Умоляюще и просительно глядя на Сильвию, он обслужил ее первой, словно настаивая на соблюдении принятого этикета обслуживания. Сильвия лукаво улыбнулась. Джон ухмыльнулся, увидев, что Гуиджо растерянно и удивленно моргнул, а потом заулыбался ей в ответ так, как обычно улыбаются мужчины в почтенном возрасте при виде молодых привлекательных девушек. Немного смягчившись, он спросил, не потребуется ли им еще чего-либо.

Но Сильвия снова испортила ему добродушное настроение, когда спокойно попросила:

— Пожалуйста, Гуиджо, принесите мне счет, когда мы поужинаем.

Официант умоляюще посмотрел на Джона. Затем он с надеждой спросил у него:

— Сегодня день Вашего рождения, сэр? — ему казалось, что это единственная причина, которая может оправдать столь странное поведение Сильвии и Джона.

— Если честно, да, — согласился Джон, — но вовсе не потому леди будет платить за ужин. Времена изменились, Гуиджо. Мы вынуждены соглашаться. Леди пригласила меня на ужин и даже принесла мне в подарок цветы и коробку конфет.

Умиротворенный и довольный, Гуиджо сказал:

— Как приятно, когда любимая женщина делает такие подарки, — и одобрительно улыбнулся Сильвии. Было очевидно, что он простил ей необычное поведение. Потом поспешил на кухню.

Сильвия подалась вперед и растерянно спросила:

— Сегодня действительно твой день рождения?

— Почему ты удивляешься? Я родился так же, как и все остальные люди. Только случилось это ровно сорок лет назад.

— Почему же ты не сказал мне об этом? — обиделась Сильвия.

Он пожал плечами и взял кусочек чесночного хлеба.

— Не такое уж важное событие.

Перейти на страницу:

Похожие книги