Читаем Случайные знакомые полностью

— Ты же умная женщина, Сильвия. Мир не состоит только из хороших, милых людей. Поводом для гадостей, которые люди делают друг другу, может послужить ненависть и зависть. — Джон заметил, что официант гордой походкой направляется к столику, и понизил голос. — Не обращай внимания на возмущение этого парня. Похоже, он не собирается вместе с нами перенестись в девятнадцатый век. Хотя, наверное, это выглядело бы забавно.

Гуинджо приближался к ним. Он торжественно нес бутылку вина. Встав за спиной Джона, попытался налить немного в его стакан. Но Джон остановил официанта и кивнул в сторону Сильвии.

Недовольно хмурясь, так, что даже усы обвисли, выражая тем самым протест против отступления от нормальной процедуры, Гуинджо встал позади ее стула и налил вино в стакан. Сильвия сделала пробный глоток и выразила свое одобрение. Официант наполнил стаканы и пошел прочь, смущенный и растерянный. Через несколько минут он принес салаты, горячее и корзиночку с теплым чесночным хлебом.

Умоляюще и просительно глядя на Сильвию, он обслужил ее первой, словно настаивая на соблюдении принятого этикета обслуживания. Сильвия лукаво улыбнулась. Джон ухмыльнулся, увидев, что Гуиджо растерянно и удивленно моргнул, а потом заулыбался ей в ответ так, как обычно улыбаются мужчины в почтенном возрасте при виде молодых привлекательных девушек. Немного смягчившись, он спросил, не потребуется ли им еще чего-либо.

Но Сильвия снова испортила ему добродушное настроение, когда спокойно попросила:

— Пожалуйста, Гуиджо, принесите мне счет, когда мы поужинаем.

Официант умоляюще посмотрел на Джона. Затем он с надеждой спросил у него:

— Сегодня день Вашего рождения, сэр? — ему казалось, что это единственная причина, которая может оправдать столь странное поведение Сильвии и Джона.

— Если честно, да, — согласился Джон, — но вовсе не потому леди будет платить за ужин. Времена изменились, Гуиджо. Мы вынуждены соглашаться. Леди пригласила меня на ужин и даже принесла мне в подарок цветы и коробку конфет.

Умиротворенный и довольный, Гуиджо сказал:

— Как приятно, когда любимая женщина делает такие подарки, — и одобрительно улыбнулся Сильвии. Было очевидно, что он простил ей необычное поведение. Потом поспешил на кухню.

Сильвия подалась вперед и растерянно спросила:

— Сегодня действительно твой день рождения?

— Почему ты удивляешься? Я родился так же, как и все остальные люди. Только случилось это ровно сорок лет назад.

— Почему же ты не сказал мне об этом? — обиделась Сильвия.

Он пожал плечами и взял кусочек чесночного хлеба.

— Не такое уж важное событие.

— Очень важное. Я должна была сделать для тебя что-нибудь особенное.

Он улыбнулся ей нежно и благодарно.

— Но ты и так подарила мне особенный вечер.

Он говорил с ней мягко, ласково. Барьер, разделявший их, был начисто сметен. Она уже не могла больше противиться его желанию.

— Я имею в виду, что должна была сделать тебе настоящий подарок.

— Ты сделала самый лучший подарок, — она озадаченно смотрела на него, и он пояснил: — Ты доверилась мне, — накрыв ладонью ее руку, продолжал. — Для меня это гораздо важнее, чем пара запонок или галстук, завернутые в красивую бумагу, Сильвия. Я сделаю все возможное и невозможное. Ты должна быть уверена во мне. Я никогда не подведу.

Она посмотрела на пальцы, сжимающие ее руку. Прикосновения Джона волновали и возбуждали. Но больше она не скрывала своих чувств. Серьезно и спокойно глядя ему в глаза, она сказала:

— Боюсь, что могу подвести тебя. Ты можешь разочароваться во мне, — она облизнула пересохшие губы. — Это то, о чем ты говорил раньше? Верно? Ты хочешь, чтобы я вступила с тобой в любовную связь?

— Для начала, — согласился он, говоря эти слова с загадочной улыбкой. — Я очень хочу тебя, Сильвия. Я хочу тебя уже четырнадцать лет. Вот почему был холодным и сдержанным по отношению к тебе. Я устал от навязчивых образов, преследующих меня бессонными ночами. Представлял и мечтал, какой ты будешь в постели.

— Что затем? — спросила Сильвия, задохнувшись от его оглушающей и сокрушающей откровенности.

Он, не отрываясь, смотрел на нее тяжелым взглядом, полным откровенного желания.

— Тебе уже двадцать восемь лет, Сильвия. Только не убеждай меня, что ты не знаешь, зачем люди ложатся в постель вдвоем? Что тебе не ясно? О чем ты еще хочешь спросить?

Сильвия покраснела, не зная, как объяснить, потом нашлась.

— С моей точки зрения, это очень важно. Что будет после того, как мы станем любовниками?

— Черт возьми, Сильвия, — натянуто сказал он. — Здесь вовсе не подходящее место и время для подробных объяснений того, что намерен делать с тобой в постели. Даже думать об этом достаточно трудно. А уж говорить о том, как мы будем заниматься любовью, вовсе невозможно. Я могу сойти с ума.

— Ты говоришь не о том, что я имею в виду, — ответила Сильвия дрожащим голосом, внутри у нее все дрожало и трепетало. — У меня раньше не было любовной связи ни с кем. Мне хотелось бы знать, сколь долго протянутся такие отношения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кармен

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы