- Возможно, знания о нём предназначены не для всех, - пожал плечами Гарри. - Только для самых могучих и знающих. Или для маленьких детей, не научившихся управлять этой своей способностью. Ну, а я уже не очень маленький, так что хочу и умения управлять, и способности. Пока учёба по школьной программе не усыпила во мне природных задатков.
========== Глава 7. А квиддич жалко ==========
На приветственном ужине по случаю прибытия студентов к началу очередного учебного года и распределения новичков Гарри и Гермиона с напряжением всматривались в поведение директора школы. Тот выглядел несколько подавленным, если внимательно присмотреться, хотя, в целом, старался вести себя, как обычно - доброжелательно и чудаковато. Тем не менее, в этот раз отчётливей проступило то, насколько стар этот могущественный волшебник - обычно его преклонный возраст был не настолько заметен. Дело в том, что Дамблдор так и не ответил на письмо, которое Поттер написал ему под диктовку подруги незадолго до конца каникул. Содержание сна, изложенное на пергаменте, указывало на место пребывания возрождающегося Тёмного Лорда и давало информацию к размышлению о планах этого олицетворения зла. Ребятам очень хотелось знать, чем всё закончилось.
***
Знак следовать за ней декан Гриффиндора сделала Гермионе, когда студенты расходились с ужина по поводу начала нового учебного года.
- Итак, миссис Поттер, что же произошло этим летом? - приступила к беседе профессор МакГонагал, усадив студентку на стул в своём кабинете
- Ритуал. Случайно. Мы с Гарри неосторожно повредили кожные покровы, а потом, когда накладывали друг другу повязки, с его ладони капнуло на мою, вот оно и вышло внезапно, потому что из моей раны текло настолько интенсивно, что я даже стряхнула кровь на траву.
- На редкость неосмотрительно с вашей стороны, юная миссис.
- Да, профессор. Ни я, ни Гарри не знали ни о чём подобном. Мы ведь оба выросли вне мира волшебников, поэтому даже не подозревали о возможности подобного результата.
- Никто не подозревал, миссис Поттер. Кровные ритуалы вообще настойчиво не рекомендуются к проведению Министерством Магии. Однако это мало кого останавливает. Тем не менее, удачно они завершаются крайне редко - считается, что новобрачным не хватает магической силы. Ожидать чего-либо в таком роде от третьекурсников никто бы не стал. Как и от четверокурсников.
Перейдём, пожалуй, к практическим вопросам. В школе не принято, чтобы студенты были женаты, однако на седьмом курсе иногда встречаются замужние студентки - они ведь все поголовно совершеннолетние. Некоторые из них за время последних каникул успевают связать себя узами Гименея. Преподаватели, кто в курсе, обращаются к ним исключительно по имени. А те, кто не в курсе, продолжают обращаться, как и раньше, по девичьей фамилии. К счастью, ваш брак не был зарегистрирован в Министерстве, поэтому уведомления о женитьбе в школу не поступало, и современные артефакты ничего не фиксировали. Зато меня проинформировало оборудование, сохранившееся ещё со времён основателей, но пользование им - прерогатива деканов. Поэтому обращаться по имени к вам буду только я.
Теперь о консумации брака. Замужние студентки встречаются с мужьями в Хогсмиде, где снимают номер в одном из трактиров. В вашем случае это неприемлемо, потому что может вызвать нежелательную огласку. Дело в том, что уединение пары малолеток способно вызвать нездоровые пересуды в самых широких кругах - связи подобного рода между несовершеннолетними не одобряются членами нашего общества. Как ни прискорбно это констатировать, вам с мистером Поттером придётся оставаться на территории школы.
Вот ключ от гостевых апартаментов неподалеку от входа в мой кабинет. По паролю или колдовством дверь не открывается. И, конечно, всё это следует сохранять в тайне от остальных, чтобы не подать дурного примера и не бросить тени на репутацию школы.
Гермиона, взяла ключ, кивнула на прощание и поспешила в гостиную. Беседа с деканом не предвещала ничего плохого. МакГонагал просто приняла к сведению то, что случилось, и обещала не выдавать их. Если ничего невозможно изменить, остаётся только принять по-человечески.
***
К директору Поттера вызвали ещё до того, как он добрался до гостиной - записку передал староста перед тем, как сгуртовать первокурсников.
- Заходи, мальчик мой, устраивайся поудобнее. Тебе ведь не терпится рассказать мне о том сне, про который писал мне на днях.
- Я не против, профессор. Но ведь в письме было изложено решительно всё.
- Тем не менее, хотелось бы уточнить то, что прозвучало в разговоре между Питером Петтигрю и Томом, когда шла речь о ещё одном слуге.
- Дословно передать я не сумею, однако, у меня сложилось впечатление, будто этот неизвестный сильнее Хвоста. И еще больше предан своему хозяину.
- Предан своему хозяину, - задумчиво произнёс директор, наливая гостю чаю. Гарри с удовольствием взял чашечку, взглянул на Дамблдора и, приободрённый кивком, цапнул из вазочки лимонную дольку.