Панталоне
. Ну да, это он.Клариче
Сильвио
Панталоне
Доктор
. Accidit in punto, quod non contiugit in anno[1].Беатриче
Панталоне
. Это Клариче, моя дочь.Беатриче
. Предназначенная мне в супруги?Панталоне
. Да, синьор, она самая.Беатриче
Клариче
Беатриче
Панталоне
. Что поделаешь? Такая уж она застенчивая от природы.Беатриче
Панталоне
. Да, синьор, мой племянник.Сильвио
Доктор
Беатриче
. Как! Вы жених Клариче? Разве она не мне предназначена?Панталоне
. Тише, тише! Сейчас я все объясню. Дорогой синьор Федериго, так как мы думали, что с вами действительно случилось несчастье и вас уже нет на свете, то ничего не было дурного в том, что я обручил свою дочь с синьором Сильвио. Но вы подоспели вовремя. Клариче ваша, если вы того желаете. От своего слова я не откажусь. Синьор Сильвио, не знаю, что сказать вам. Вы видите сами, что получилось. Вы слышали мое объяснение, и вам не приходится жаловаться на меня.Сильвио
. Но не согласится же синьор Федериго взять в жены девушку, отдавшую руку другому!Беатриче
. О, я не так щепетилен… Возьму, все равно.Доктор
Беатриче
. Надеюсь, синьора Клариче не откажется от моей руки?Сильвио
. Вот что, синьор! Вы опоздали. Синьора Клариче должна быть моею. Не тешьте себя надеждой, что я уступлю ее вам. Если синьор Панталоне станет мне перечить, я сумею ему отомстить. А кто захочет получить Клариче, должен будет отнять ее у этой вот шпаги.Доктор
Беатриче
Доктор
. Синьор, ваша милость, право же, несколько опоздали. Синьора Клариче выйдет замуж за моего сына. Закон говорит ясно: «Prior in tempore, patior in jure»[2].Беатриче
Клариче
. Скажу, что вы приехали мне на горе.Явление четвертое
Панталоне
Беатриче
. Стойте, синьор Панталоне! Мне ее жалко. Не будьте так суровы. Со временем я надеюсь заслужить ее расположение. А пока займемся нашими счетами. Это, как вам известно, тоже одна из причин моего приезда в Венецию.Панталоне
. Счета наши все в порядке. Я покажу вам текущий счет; деньги у меня в наличности; рассчитаемся, когда вам будет угодно.Беатриче
. Мне удобнее будет зайти попозже; а сейчас, если позволите, я пойду с Бригеллой и займусь кое-какими мелкими делами. Он знает город и поможет мне в этом.Панталоне
. Распоряжайтесь, как вам заблагорассудится; и если что понадобится, только прикажите.Беатриче
. Я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне немного денег. Я не хотел брать их с собою, чтобы не потерять на размене.Панталоне
. С удовольствием, сделайте одолжение! Кассира сейчас нет, но, как только он явится, я пришлю деньги вам на дом. Ведь вы остановитесь у моего кума Бригеллы?Беатриче
. Разумеется. Сейчас иду к нему. А потом пришлю к вам слугу. Он человек вполне надежный, ему можно довериться во всем.Панталоне
. Великолепно. Сделаем, как велите; а если пожелаете у меня отобедать, весьма обяжете.Беатриче
. Благодарю вас. Только не сегодня. В другой раз с большим удовольствием.Панталоне
. Значит, будем вас ждать.Слуга
Панталоне
. Кто?Слуга
. Да там… не знаю…Панталоне
. Сейчас иду. С вашего разрешения. Простите, что не провожаю вас. Бригелла, вы свой человек. Услужите синьору Федериго.Бригелла
. Положитесь на меня.