Панталоне.
А потом мы с вами подведем счета. Вы проверите свои записи, а мы свои.Клариче
Беатриче
Сильвио
Флориндо.
Узнаю. Вы хотели драться на дуэли!Сильвио.
Да, к своему несчастью.Беатриче
Сильвио.
Да, это правда.Клариче
Сильвио.
Совершенно верно.Панталоне.
Ничего, ничего! Все улажено, все кончено.Труффальдино.
Одного только недостает, самого лучшего.Панталоне.
Чего именно?Труффальдино
Флориндо.
В чем дело?Труффальдино
Флориндо
Труффальдино
Флориндо
Труффальдино
Флориндо.
Синьор Панталоне, хотя я только впервые имею честь вас видеть, осмелюсь просить вас об одном одолжении.Панталоне.
Сделайте милость. Рад служить, чем могу.Флориндо.
Мой слуга хочет жениться на вашей служанке. Дадите согласие?Смеральдина
Панталоне.
Я согласен.Смеральдина.
Если бы я знала, что мне за ним будет хорошо…Панталоне
Флориндо.
За то короткое время, пока он был у меня, я убедился, что он человек, как мне кажется, преданный и ловкий.Клариче.
Синьор Флориндо, вы предупредили мои намерения. Я хотела сватать свою служанку за слугу синьоры Беатриче. Вы сосватали за своего, — значит, дело сделано.Флориндо.
Нет, нет, раз, вы этого желаете, я отстраняюсь и все предоставляю вам!Клариче.
Нет, я никак не допущу, чтобы мои хлопоты предпочли вашим. И, кроме того, я ведь не брала на себя обязательства. Пожалуйста, устраивайте ваше дело.Флориндо.
Вы говорите так только из любезности. Синьор Панталоне, считайте, что я вам ничего не говорил. Я за своего слугу больше не прошу и даже ни за что не хочу, чтобы он женился.Клариче.
Если ваш слуга не женится, так и тот пусть останется ни с чем. Чтобы никому не было обидно!Труффальдино
Смеральдина
Панталоне.
Полно вам! Как-нибудь надо же уладить дело. Бедной девушке хочется замуж; отдадим ее за одного из двух.Флориндо.
Только не за моего. Я не хочу огорчать синьору Клариче.Клариче.
А я не допущу, чтобы осталось неисполненным желание синьора Флориндо.Труффальдино.
Синьоры, сейчас я все улажу. Синьор Флориндо просил Смеральдину для своего слуги, не так ли?Флориндо.
Ну да, ты же сам слышал.Труффальдино.
А вы, синьора Клариче, предназначили Смеральдину в жены слуге синьоры Беатриче?Клариче.
Да, об этом я собиралась говорить.Труффальдино.
Прекрасно! Если так, Смеральдина, пожалуйте мне вашу ручку.Панталоне
Труффальдино.
Потому, что я… слуга синьора Флориндо и синьоры Беатриче.Флориндо.
Как?Беатриче.
Что такое?Труффальдино.
Чуточку спокойствия… Синьор Флориндо, кто вас просил сватать Смеральдину у синьора Панталоне?Флориндо.
Ты.Труффальдино.
А вы, синьора Клариче, кому предназначали Смеральдину?Клариче.
Тебе.Труффальдино.
Стало быть, Смеральдина моя.Флориндо.
Синьора Беатриче, где ваш слуга?Беатриче.
Вот он. Труффальдино, конечно.Флориндо.
Труффальдино? Это мой слуга.Беатриче.
Как? Разве у вас не Паскуале?Фпориндо.
Нет, это у вас был Паскуале.Беатриче
Флориндо.
Ах, разбойник!Беатриче.
Ах, злодей!Флориндо.
Ты одновременно служил двум хозяевам?