Теперь еще одна, более высокая гроза поднялась в небо к северу - над склонами горы Навахо в Юте. Цвет под ним был сине-черным, что свидетельствовало о том, что в одном небольшом квадранте горы пролился благословенный дождь. Далеко на юго-востоке, голубое и тусклое от расстояния, еще одно возвышающееся облако поднялось над Чускасом на границе Аризоны и Нью-Мексико. На юге были и другие многообещающие облака, плывущие над резервацией Хопи. В воскресенье хопи устроили танец дождя, призывая облака - и своих предков - восстановить водное благословение для земли. Возможно, качины прислушались к своим детям хопи. Возможно нет. Это не была концепция навахо, эта идея приспособить природу к человеческим потребностям. Навахо приспособились оставаться в гармонии со вселенной. Когда природа удерживала дождь, навахо искали образец этого явления - так же, как они искали образец всего, - чтобы найти его красоту и жить в гармонии с ним.
Теперь Липхорн искал какую-то закономерность в поведении человека, который пытался убить полицейского, вместо того, чтобы принять штраф за превышение скорости. В каких обстоятельствах могло бы произойти такое действие? Лиафорн сидел неподвижно, как камень под ним, и обдумывал вариант теории капитана Ларго. Человек в очках в золотой оправе не был Фредериком Линчем. Он был навахо, который убил Линча, забрал его машину и бежал в укрытие в знакомую страну. Мертвый Линч не мог сообщить о краже своей машины. И это могло бы объяснить, почему он так прямо и уверенно направился в пустыню. Как и предполагал Ларго, он просто шел домой. Он не остановился, чтобы выпить у одного из ближайших водоемов, потому что у него была бутылка воды в машине или потому, что он был готов провести без воды двадцать четыре часа, чтобы не рисковать, что его выследят.
Лиафорн рассмотрел альтернативные теории, не нашел ни одной из них, имеющей смысл, и вернулся к Убийце-из-навахо. Но что же тогда с собакой? Почему угонщик навахо взял с собой собаку жертвы? Почему собака - достаточно серьезная, чтобы носить намордник - позволила незнакомцу украсть машину своего хозяина? Почему навахо взял собаку с собой, не опасаясь укуса? Еще более странно, почему собака последовала за этим незнакомцем?
Лиафорн вздохнул. Не удалось ответить ни на один из вопросов. Все в этом деле оскорбляло его врожденное чувство порядка. Он начал рассматривать теорию, что это сам Линч и ни к чему не пришел. Пара рогатых жаворонков промелькнула мимо него и скользнула по огромному горбу из песчаника у стены холма. Они больше не появлялись. Полчаса назад небольшая стая голубей исчезла минимум на пять минут в том же районе. Лифорн осознал этот момент - среди других - с тех пор, как увидел, как молодой куперский ястреб остановился в патрулировании края горы, чтобы покружить над ним. Он осторожно слез со своего насеста. Птицы нашли для него воду.
Источник находился у подножия узкого обрыва в том месте, где песчаник встречался с более твердыми образованиями известняка. За тысячи лет ветра покрыли эту щель слоем пыли и песка, который поддерживал низкорослый можжевельник, бугорок грам-травы и несколько перекати-поле. Лиафорн сидел в сотне ярдов от этой дыры, не догадавшись о ее присутствии, и пропустил ведущую в нее овечью тропу из-за невезения натолкнуться на тропу в том месте, где она пересекала устойчивый к следам известняк. Теперь он присел на песок и задумался, что он должен ему сказать. Везде были следы. Старые и новые. Среди новых - раздвоенные копыта небольшого стада овец и коз, отпечатки лап собак, по крайней мере, трех, и отпечатки тех же ботинок, в которых беглец уходил от своего брошенного «Мерседеса». Лиафорн исследовал песчаный край в следе от сапога у воды, потрогал его, проверил влажность, оценил состояние погоды и оценил его в прохладной влажности в этом затененном месте. Беглец был здесь несколько часов назад - вероятно, незадолго до полудня. Собака все еще была с ним. Эти следы, почти гротескно большие для собаки, были повсюду. Остальные собаки были здесь примерно в то же время. Лиафорн изучал песочную поверхность. Он осмотрел углубление, образованное продолговатым прямоугольником восемнадцать дюймов в длину и восемь дюймов в ширину. Он был либо довольно тяжелым, либо его уронили на влажный песок. Он осмотрел другое место, гораздо более неопределенное, где какое-то давление сглаживало песок. Он изучал это под разными углами, прижимая лицо к земле. В конце концов он пришел к выводу, что там могли положить холщовый рюкзак. Неподалеку от того места, где был рюкзак, Лиафорн поднял шарик песка размером с бусину. Между большим и указательным пальцами он превратился в липкую, песчанистую красную окраску. Капля засыхающей крови. Лиафорн понюхал его, потрогал языком, очистил пальцы песком и прошел немного вверх к наклонной стенке .
Он стоял, глядя на источник. На другой стороне мелкого водоема участок песка был гладким - следы на нем стерлись.