— Я не уверена. Наверное, нет.
— Со мной так же. Так ты, значит, была на станции Юнион со своей семьей? Если так, и я вас видел, то я тебя не узнал.
— Это просто сумасшествие,
— сказала она. — Говорить вот так… и знать кого-то, но совершенно при этом не узнавать его при встрече.— Это загадка, с этим я согласен,
— отозвался он. — И это наша загадка, не находишь? Загадка таких, как мы.— Да.
Кертис снова услышал гром — на этот раз немного ближе. Она ушла? Нет, присутствие все еще ощущалось.
— У меня есть и другая загадка,
— сказала она, — она касается моего папы.— А что с ним?
— Он…
— некоторое время она не продолжала, как будто пыталась решить, посвящать его в свои личные дела или нет, но Кертис знал, что, в конце концов, она это сделает, потому что в эту дождливую ночь ей явно требовался слушатель. — Его что-то беспокоит, — наконец, продолжила она. — Что-то плохое. Я и раньше видела, как он волнуется… он много волнуется из-за работы, но… на этот раз все по-другому. Я сказала маме об этом, и она ответила, что тоже это видит, но она думает, что дело в… ну… в работе, в общем. А я думаю, дело в другом, Кертис. И есть… есть еще кое-что.— Что?
— В прошлый четверг к нам на ужин приходил один деловой партнер папы. Мистер Парр, так его зовут. Ну… когда мистер Хартли забрал нас сегодня из школы… мы проезжали мимо парковки и… там, у обочины, стояла машина. Я посмотрела на нее и заметила, что за рулем был мистер Парр. А затем мистер Парр следовал за нами до самого дома. Я сказала мистеру Хартли об этом, но он решил, что я ошиблась. «Тебе показалось», так он мне ответил. Тогда я рассказала об этом папе, но он тоже решил, что я ошиблась. Но я знаю, что я видела, и знаю, что мистер Парр следовал за нами от школы до самого дома. Сегодня.
— Это действительно странно,
— сказал Кертис. — Зачем ему это?— Не знаю, но… когда я сказала про это папе, он ответил, что мне и так много чего мерещится, и он даже расстроился, что мне не померещился
Кертис, который следил бы за нами до самого дома. Он сказал, что я не должна говорить такие вещи про его знакомых, потому что его это расстраивает. И мама тоже волнуется из-за… ну, ты знаешь… этого.— А твой младший брат тоже видел мистера Парра?
— Нет. Я не говорила ему ничего.
— Кертис? — прозвучал голос его матери. Он был слабым, но требовательным.
— Мне жаль, что твой отец так переживает,
— сказал Кертис. — Но все пройдет Он справится с этим.— Я просто хочу знать, почему мистер Парр ехал за нами до самого дома. Я думаю, мистер Хартли и папа что-то знают, просто мне не говорят.
— Кертис! Принеси мне воды!
— Прости, мне нужно идти. Меня зовет моя мама. Думаешь, ты сможешь сейчас поспать?
— Я постараюсь… но… мне кажется, в моей голове происходит что-то очень неправильное.
— Кертис! — снова послышался требовательный зов. И на это раз в нем прозвучала злость и раздраженность.