Читаем Служанка Драконова. Книга 1 полностью

— Что, прямо-таки пустить? Тогда ловите, — ухмыльнулся Савер Трост и легко, словно Сильвия была пушинкой, а не драконом, способным дать нешуточный отпор, перекинул ее через перила вниз. Мы с принцем бросились одновременно. Десять метров — маленькое расстояние, но и госпожа падала с небольшой высоты.

Что ж, а принц Альберт ничего — прыгнул вперед, надеясь поймать госпожу как принцессу. Жаль только, что госпожа не только принцесса, а еще на приличную долю рыцарь. Она совсем не подумала, что ее кто-то соберется ловить, а потому извернулась в воздухе и ровнехонько приземлилась. На принца. Попой. Как так вышло — я не поняла, но приземлилась госпожа на удивление изящно. А потом поднялась с принца и бросилась в мои объятия:

— Кэра, я так испугалась!

— Все хорошо, все позади, — я крепко прижала к себе госпожу и посмотрела на второй ярус — как я и думала, след Савера Троста давно простыл.

Принц лежал на полу, видимо, пытаясь соскрести с него свое достоинство. Ну, так уж и быть, я прибавлю ему плюсик за то, что стал подушкой для попы моей госпожи.

— Альберт, вставать собираешься? — Рядом с драконьим принцем оказался Орсен. Он лишь мельком глянул в нашу с Сильвией сторону, видимо, чтобы убедиться, что мы целы, а потом протянул руку Альберту. — Вставай давай.

— Нет, мне и так хорошо, — ответил принц, продолжая лежать носом в пол. — А до этого было еще лучше.

— Прости? Ты головой ударился? — уточнил Орсен.

— Не-е-ет, на меня упал плюшевый ша-а-арик. Мягонький, — протянул принц блаженно. — Прямо на спинку упал. Это приятно-о-о-о.

Я все еще обнимала госпожу, но после слов принца прижала ее к себе поплотнее. Мягонько ему, значит, было?! Он что… изврат? Грязный мерзкий дракон-изврат. И моя госпожа прикасалась к нему. Не только танцевала, но даже попой падала.

— Кэра, Кэра, — зашептала мне на ухо Сильвия. — Он что, имеет в виду, что моя… моя… попа… дряблая, да?

— Орсен, у вас по-прежнему отрубают голову за убийство принца? — спокойной поинтересовалась я. — Без пыток и прочих радостей тюремного обитания?

Я уже говорила, что Орсен довольно бойко соображает для дракона? Так вот, я повторюсь — он действительно умеет думать. Он быстро подошел к нам с Сильвией, заслонив горе-принца, и стал шептать:

— Кэра, я отведу Альберта к лекарю.

— Если я его убью, то зачем ему лекарь?

— Голову лечить. Я от всей души приношу извинения. Если я что-то могу сделать…

— Можешь, — ответила я, окидывая взглядом госпожу. Сильвия, несмотря на то, что держалась бодрячком, выглядела не очень: волосы растрепались, чуть дрожали руки, а под глазами залегли синяки, которых у нее отродясь не было. — Скажи, чтобы меня с госпожой никто не беспокоил. Пусть… она отдохнет немного.

— Я в норме! — возмутилась Сильвия, отстраняясь от меня, и тут же зашаталась. Уж не знаю, что за такое заклинание применил Савер Трост, что оно так подействовало на госпожу — одного из самых сильных представителей драконьего рода, но другое я знала точно — Сильвии нужен лекарь и отдых. Полечить и я госпожу немного смогу, а вот обеспечить отдых будет чуть сложнее.

Потому как это нападение видела половина бального зала. А другая половина наверняка слышала. Значит, система безопасности академии, какой бы плохой она ни была, будет разбираться. Стражи академии точно будут настаивать на долгой беседе со свидетелем и жертвой, я вряд ли смогу их переубедить. Но, например, если королевский дознаватель, который стоит по положению гораздо выше, прикажет охранникам нас не беспокоить, то последние будут вынуждены подчиниться.

— Я тебя понял, Кэра. Но завтра с утра я навещу вас. К тому же, думаю, ты и сама не против узнать, что это был за человек.

— И человек ли, — вздохнула я.

Неожиданно Сильвия ухватилась за мой рукав и стала оседать на пол.

— Что такое? — перепугалась я, смотря на стремительно бледнеющее лицо госпожи.

— Переволновалась, голова закружилась.

— Если хотите, я могу помочь донести ее до ваших комнат, — предложил принц Альберт, который все-таки соскреб себя с пола и подошел к нам. Я зыркнула на него максимально недружелюбно, но вежливо отказалась:

— Спасибо, обойдусь.

— Но как же вы дойдете, когда Сильвии плохо? — удивился принц.

Я проигнорировала его вопрос, попросила госпожу закинуть мне руки на шею, а потом подняла ее на руки как принцессу, едва не крякнув от натуги. Но амулет, который я активировала только что, добавил мне физической силы. И уже через минуту под удивленные взгляды студентов магической академии и отвисшую челюсть драконьего принца я вышла вместе с госпожой из бального зала.

Глава 33

Мы вернулись в свои покои, где я напоила Сильвию одним полезным чайком, который прекрасно снимал любой стресс. Алкогольным чайком. Так-то я это дело осуждаю, но в особенных случаях можно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Служанка

Похожие книги