Читаем Служанка его высочества (СИ) полностью

Внезапно ход её мыслей прервал громкий крик леди Эйлин.

— Как же больно! Больно! — вопила она, схватившись за руку.

Софи показалось, что её крики всполошили всех в Бейли-Эршир.

— Что там? — кружила вокруг неё леди Лорна, пытаясь взглянуть на руку. — Это же пчела!

— Ай! Отстань! — потребовала леди Эйлин, и леди Лорна послушалась.

Леди Эйлин зашагала по извилистой тропинке. Слишком пышное платье волочилось за ней и, словно якорь, тянуло назад, и Софи готова была поклясться, в тот момент леди Эйлин пожалела, что выбрала его для утренней прогулки.

Наблюдая, как эти двое покидают розарий, Софи едва сдерживала смех. Вместе они смотрелись весьма нелепо — леди Эйлин, которую ужалила пчела, и леди Лорна, что бежала вслед за ней, словно комнатная собачонка.

Только вот теперь Софи следует быть с ними крайне осторожной.

_______________________________________

К концу недели было принято решение отправиться на охоту, но в ночь перед поездкой разразился сильнейший ливень. Ни о какой охоте, естественно, больше речи не шло.

Дождь не прекратился и на следующий день, загнав всех обитателей замка под надёжную защиту его каменных стен.

Охоту было решено перенести на более подходящее время, а вместо охоты король снова устраивал пир.

Ближе к вечеру Софи помогала Уильяму одеваться. Бархатный камзол каштанового цвета сидел, словно влитой, ряд золотистых пуговиц тянулся вдоль груди.

— Ваше высочество, перестаньте вертеться! — упрекнула его Софи. — Я почти закончила.

— А это значит, что вскоре мне придётся спуститься вниз, — он тяжело вздохнул. — Сыпать учтивыми комплиментами направо и налево, расточать любезные улыбки, приглашать дам на танцы! Бррр!

Уильяма брезгливо повёл плечами, а Софи тихо засмеялась.

— Хоть кого-то это забавляет, — буркнул он, наблюдая, как ловко двигаются её пальцы.

Софи повернулась к нему лицом, и принялась застёгивать пуговицы.

— Неужели вы совсем не любите развлечения, ваше высочество? — удивилась Софи.

— Развлечения? — Уильям усмехнулся. — Знаешь, сидеть рядом с леди Эйлин и выслушивать её болтовню, так себе развлечение!

Софи бросила на него осторожный взгляд. Что ж, она не могла не согласиться с ним. Лично у неё речи леди Эйлин не вызывали ничего кроме скуки и раздражения.

— Она ведь довольно красива и знатна, разве этого не достаточно? — спросила Софи.

— Для меня нет, не достаточно! — Он внимательно посмотрел на Софи. — Неужели же я создаю впечатление человека, которому польстит общество этой трещотки?

Пальцы Софи достигли ворота его камзола.

— Нет, но…

Он не дал ей договорить.

— Да мне претит сама мысль, что такая женщина как леди Эйлин станет моей женой! — В его голосе было столько негодования, что Софи невольно подняла на него взгляд.

— Тогда, ваше высочество, вы могли бы присмотреться к её кузине, леди Лорне, — сказала Софи.

Он перевёл на Софи недоумевающий взгляд, но как только заметил искорки веселья в её глазах, тут же улыбнулся.

— Хорошо, что тебя не слышит моя мать! Ей бы эта идея пришлась по душе!

Софи рассмеялась, а Уильям не мог отвести от неё взгляда. Золотистая прядка волос упала ей на лицо, а синие глаза весело сверкали. В мире не было и не будет никого красивее её…

Перестав смеяться, Софи поймала на себе его пристальный взгляд. В нём не было ни капли веселья, лишь проникновенная нежность. Только сейчас она осознала, что они стоят непозволительно близко друг к другу. Сердце затрепетало в груди.

Подняв руку, он заправил прядь волос, выбившуюся из её прически, ей за ухо. Её щеки мгновенно сделались розовыми, а дыхание сбилось.

Софи отвела взгляд.

— Жаль, что будущий король должен руководствоваться холодным рассудком, а не зовом собственного сердца.

К концу фразы его голос сделался совсем тихим.

— Жаль… — Слова, обличающие её чувства, сорвались с губ прежде, чем она успела их обдумать.

Он едва различил её шёпот за бешеным стуком собственного сердца.

Застегнув верхнюю пуговицу, Софи хотела отойти, но неожиданно Уильям притянул её ближе к себе за талию.

Он мягко приподнял её лицо за подбородок, вынуждая посмотреть на него. Забыв об осторожности, она затерялась в мягком свете его карих глаз. Пальцы бережно касались её лица, оставляя на коже пылающие следы. Рваный вздох слетел с её губ.

«Я пропала!» — было её последней мыслью, прежде чем Уильям поцеловал её.

Его губы на вкус оказались как то сочное яблоко, которым он однажды угостил её, и Софи прикрыла глаза от удовольствия. Он целовал нежно, лаская её рот своим языком. Ноги Софи задрожали, и если бы он не держал её так крепко, то она непременно бы рухнула на пол. Он запустил руку ей в волосы, и они рассыпались по плечам Софи мягким покрывалом.

Поцелуй становился глубже, их тела теснее прижимались друг к другу. Внизу живота разлился томительный и тягучий жар.

Софи задрожала.

Внезапно в её затуманенное страстью сознание стали проникать звуки, доносившиеся откуда-то снизу. Слышались громкие голоса и песни, а ещё Софи уловила шум дождя, что поливал за стенами Бейли-Эршир. Она будто почувствовала, как его холодные капли проникают в комнату и оседают на её разгорячённое лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы