Читаем Служанка ведьмака, или Не хочу быть Золушкой полностью

– Амулет для тебя, – ответил ведьмак, подняв на меня глаза. – Пригодится для защиты от арахнида. Мне будет спокойнее, если станешь носить его с собой.

– А как им пользоваться? – поинтересовалась я, снова ощутив этот щекочуще-приятный всплеск эмоций от осознания его заботы.

– Впечатаешь в грудь тому, кого заподозришь в том, что он не тот, за кого себя выдаёт. Правда, для этого придётся к нему приблизиться. Но способ надёжный, не сомневайся.

– Я и не сомневаюсь, – отозвалась я. – Я доверяю вам. И с амулетом мне будет не так страшно ходить вечерами по улицам.

ГЛАВА 18

С амулетом действительно стало спокойнее, однако, когда на другой день я вышла на улицу, показалось, будто весь Бриндаль начал выглядеть мрачнее и печальнее. Несмотря на приближающийся праздник и уже появившиеся на домах и витринах лавок украшения, очень напоминавшие те, что бытовали и в моём мире, лица людей были мрачными, насупленными, недоверчивыми. Все боялись, что пропадёт кто-нибудь ещё. Ко мне даже подошёл какой-то старичок, которого я мельком видела в трактире, и сказал, что лучше бы я сидела дома, не разгуливала по улицам. В ответ я лишь поблагодарила за заботу, но его совету не последовала – спешила к Маргарете, которая и без того уже осталась без одной помощницы.

Прислушавшись к моим словам, трактирщица решилась нанести визит господину Кроули. В честь этого она оделась понаряднее и гостинцами тоже запаслась – прихватила из трактира не только свежую пиццу, но и вкуснейший пирог со шпинатом и сыром, а также большой кувшин ароматного тыквенного эля. Пожелав ей удачи в переговорах, я продолжила работу. Горожане снова собрались за столом в трактире, чтобы обсудить новости, так что недостатка в клиентах у нас не было. Однако я предпочла бы, чтобы они приходили сюда по более приятному поводу, чем обсудить очередную пропажу девушки. Та не заставила себя ждать – на этот раз бесследно исчезла молоденькая послушница из монастырской обители. Той самой, в которой Брандон Торп надеялся разыскать дочь графа Дорраха.

Ведьмак снова ушёл утром. Я провожала его в расстроенных чувствах – совсем ведь не отдыхает! Ещё и встал пораньше, чтобы сделать для меня амулет. Тот представлял собой небольшой – меньше моей ладони – деревянный круг, оплетённый плотными нитками с продетыми в них неизвестными мне камушками. На дереве были вырезаны знаки, напоминавшие древнеирландские руны.

Памятуя о том, что арахнид может принять любой облик, я посматривала на окружающих меня людей с подозрением. И беспокоилась за Маргарету – что-то она задерживалась. В прошлый раз мы вдвоём, кажется, и то меньше времени пробыли в конторе нотариуса.

Наконец, стукнула дверь, и на пороге появилась трактирщица – раскрасневшаяся и чем-то очень довольная.

– Ну как, решилось твоё дело? – спросила я, порадовавшись её возвращению.

– Что? Какое дело? – рассеянно откликнулась она, снимая шляпку. – А, ну да! Трактир дядюшке не достанется, напрасно он надеется. Господин Кроули заверил меня, что у того нет никаких прав на имущество моих родителей, как и у других дальних родственников.

– Вот как? Так это же замечательно! А почему ты так долго?

– Разве долго? – Маргарета захлопала ресницами. – А мне так вовсе не показалось!

– Что-то ты темнишь, – заметила я, и Белла кивнула, соглашаясь с моими словами.

– Ну прямо ничего от вас не утаишь, наблюдательные какие! Ладно-ладно, расскажу! Я познакомилась с его племянником!

– С чьим племянником?

– Нотариуса, конечно! Его зовут Бертрам, он недавно приехал из другого города и помогает дяде в его конторе. Такой очаровательный молодой человек! И ему безумно понравился мой пирог! Представляешь, он ещё ни разу не был в нашем трактире…

– Что ж, всё с тобой ясно, – хмыкнула я. – Надеюсь, этот молодой человек не только очаровательный, но и положительный. И без предрассудков вроде того, что управление трактиром – не женское дело.

– Конечно, без предрассудков! – воскликнула Маргарета. – Он сказал, что это вызывает уважение! И господин Кроули тоже так считает!

Слушая её, я даже позавидовала. Вот как всё легко у людей бывает – познакомились случайно, понравились друг другу. А у меня с Брандоном, как говорится, всё сложно и непонятно. Но ведь, если бы я для него ничего не значила, он бы не подарил мне амулет! Или это простая благодарность за то, что я делюсь с ним светом души?..

Но ведь даже Рясинта заявила, что ведьмак влюбился! Хотя… она ведь могла выдать желаемое за действительное. Ей-то только на руку будет, если он станет мне симпатизировать и прислушиваться к моим словам.

Я вздохнула и, чтобы отвлечься, заняла руки работой. Курник в печке как раз подоспел. Это тоже был мой рецепт, старый, ещё бабушкин. Решила чем-то ещё разнообразить меню, пока трактир окончательно в пиццерию не превратился. А на очереди были тортики, для сладкоежек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки о любви

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы