Читаем Служанка ведьмака, или Не хочу быть Золушкой полностью

На обратном пути я нос к носу столкнулась с той, с кем встречаться совершенно не хотелось, а именно с мачехой. Госпожа Розверт на сей раз была одна, без своих булочкоподобных дочек. Подбоченившись, она встала посреди улицы, перегородив мне дорогу, и во всю громкость возопила:

– Ну что, довольна?! Последнее у семьи отнять готова! А ведь я тебя вырастила! Тебя, мерзавку неблагодарную! Что, разве я совсем ничего за это не заслуживаю?!

– Да о чём вы? – поморщилась я от её воплей. – А, нотариус приходил, да? Надеюсь, вы отдали ему всё, что должны.

– Слыхала, ты ещё на бал к графу Дорраху собралась! Позорить меня с дочерями! И в трактире вечно торчишь! Побирушка! Имей в виду, когда совсем без гроша останешься, ко мне за помощью не приходи!

– Взаимно, – процедила я. – И вам то же хотела сказать. А в трактире я, к вашему сведению, вовсе не побираюсь, а работаю. Но вам этого не понять. Всего доброго, госпожа.

Настроение после встречи с мачехой Верити совершенно испортилось. Плюнув на всё, я сделала небольшой крюк и зашла в лавку, где продавались украшения в честь Излома года и накупила венков из омелы, хвои и остролиста, а также свечей и разноцветных ниток, которыми собиралась оплести крупные орехи наподобие грецких, отличавшиеся разве что вкусом. Заодно взяла и сладостей, которые для меня с детских лет ассоциировались с праздничным настроением. Жаль только, что мандаринов здесь не было. Я уже убедилась, что некоторые местные продукты практически совпадали с нашими даже в названиях, а вот кое-что из привычного мне либо не существовало вовсе, либо ещё не дошло до провинциального Бриндаля.

Вернувшись в дом Брадона Торпа, я обнаружила в гостях господина Кроули. На этот раз ведьмак пришёл раньше меня и впустил нотариуса. Сидя за столом, они беседовали о чём-то своём. Увидев меня, Торп нахмурился. Я же извинилась за своё опоздание и продемонстрировала мешок с покупками, с которым сама себе напоминала нагруженного подарками Деда Мороза.

– Я принёс украшения и деньги, Верити, – сообщил господин Кроули.

– Спасибо вам! – отозвалась я и призналась, что уже узнала от мачехи о том, что он у неё побывал.

– До чего же неприятная особа, – поморщился мужчина. – И как только вы жили с ней столько лет? Вот, возьмите, я несколько раз всё проверил и пересчитал.

Нотариус протянул мне украшенную красивой резьбой деревянную шкатулку, которую я, ещё раз поблагодарив его, унесла в свою комнату. Фея уже ждала меня там. Услышав, что я купила украшения для дома, она захлопала в ладоши и проворчала, что поскорее бы уже гость ушёл, чтобы вместе со мной начать наряжать.

Вспомнив о своих обязанностях служанки, я вернулась в кухню. Ведьмака и господина Кроули следовало хорошенько накормить. Хорошо, что я заранее купила всё необходимое, да и из трактира время от времени приносила что-нибудь вкусненькое, так что стол собрала без долгих хлопот.

– Каковы ваши планы, Верити? – осведомился нотариус. – Вы и в самом деле собираетесь на бал? Вопреки воле мачехи?

– Ну а почему нет? – пожала плечами я. – Хоть госпожа Розверт и не считает меня частью семьи, у меня другое мнение. Я и платье уже заказала. Швея Бёртон пообещала, что расстарается, так что мой внешний вид не посрамит Бриндаль. Я не собираюсь идти на бал в том, в чём хожу сейчас, – заверила я.

– Мне нравится ваш настрой, – одобрительно заметил собеседник и бросил взгляд на Торпа. – А ты, Брандон? Не хочешь составить Верити компанию на балу?

– А мне-то что там делать? – буркнул ведьмак. Вот ведь… нелюдим! Мог и пойти со мной, ведь он же хорошо знаком с графом и наверняка мог бы получить приглашение, если бы захотел!

Мне вдруг представилось, как мы входим с Брандоном Торпом в роскошную бальную залу. Я в красивом платье, подол которого почти касается пола, с волосами, уложенными в высокую причёску. А он… он тоже одет не как обычно, а нарядно и со вкусом. Держит меня под руку, улыбается мне. Ах, вот это была бы настоящая сказка!

Замечтавшись, я не сразу услышала следующие слова нотариуса.

– Вот и мой племянник такой же. Всё скромничает. А ведь его мать была из аристократии!

– Ваш племянник? – захлопала ресницами я. – Его случайно не Бертрам зовут? Слышала, он сегодня познакомился с Маргаретой.

– Да, она приходила, – кивнул господин Кроули. – Славная девушка. Жаль, что единственная у родителей, всё же с поддержкой братьев или сестёр управлять трактиром было бы проще.

– Она справляется, – произнесла я со всей уверенностью. – А я ей помогаю. Вы загляните как-нибудь, угостим за счёт заведения! И племянника приводите, – добавила лукаво. – Он ведь у вас ещё не женат?

– Пока нет, – качнул головой нотариус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки о любви

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы