У двери Айслинн остановилась, подавая им знак держаться за ее спиной. Она отперла и осторожно приоткрыла дверь.
На крыльце стоял Брики, закутанный в черный плащ.
— Произошел несчастный случай, — сообщил он им.
Айслинн кивнула, словно ожидала чего-нибудь в этом роде.
— Что стряслось?
— Какой-то мужчина упал на свой нож. Наверное, он собирал грибы или срезал ведьмины цветы, что распускаются по ночам вон там, позади дома. Должно быть, он поскользнулся. — Брики посмотрел на Пантерру и Пру, стоявших позади Айслинн. — Добрый вечер, друзья. Не спится? Я слышал, на заседании Совета вам пришлось нелегко.
Мужчина, собиравший грибы, поскользнулся и упал на собственный нож? Пантерра сразу же сообразил, что маленький человечек лжет и случившееся не имеет никакого отношения к грибам. Скорее всего, кто-то отправил сюда наемного убийцу, чтобы расправиться с Пантеррой, но тот оплошал и погиб сам. Потрясенный Пантерра с уважением посмотрел на Брики, который каким-то образом ухитрился изобразить на своей физиономии вселенскую печаль.
— Опасная это работа — собирать грибы по ночам, — заметила Айслинн с таким видом, словно ни на минуту не усомнилась в словах маленького человечка. — Ты позаботишься о том, чтобы его тело увезли куда-нибудь подальше?
Брики отвесил ей легкий поклон.
— Разумеется. — Он немного помолчал. — Эта смерть в результате несчастного случая может привлечь ненужное внимание. Пожалуй, будет лучше, если вы все поскорее уберетесь отсюда.
— Мы как раз говорили об этом, — призналась Айслинн. — Благодарю тебя, Брики.
Она закрыла дверь и повернулась к юноше и девушке.
— Собери все, что нужно, Пантерра, а потом мы все вместе зайдем к Пру, и она сделает то же самое. Временно мы в безопасности; никто не станет посылать нового убийцу, пока не станет известно, что первый потерпел неудачу. Но на всякий случай Брики продолжит наблюдение.
— А я-то считал его всего лишь вором! — заметил Пантерра. — Похоже, у него множество скрытых талантов.
— Брики и впрямь мастер на все руки. Но он предпочитает не распространяться об этом. — Айслинн нетерпеливо взмахнула рукой. — Собирай вещи, Пантерра. Вам пора уходить.
Им понадобилось совсем немного времени, чтобы уложить одежду, оружие и необходимые припасы. В этом деле у них был большой опыт, они умели быстро собираться по первому же требованию, отбирая только то, в чем действительно могла возникнуть нужда. Айслинн ходила за ними по пятам, то и дело поглядывая в окна, словно надеялась выведать у темноты ее тайны. Негромкие шорохи, сопровождавшие их сборы, были единственными звуками, нарушавшими тишину. Никто из них больше не слышал и не видел Брики, который буквально растворился в ночи. Пантерра неожиданно для себя задался вопросом: а не объясняется ли интерес маленького человечка к его персоне тем, что того что-то связывает с Айслинн? И как получилось, что коротышка так хорошо знает ее? Он хотел было спросить об этом у нее самой, но передумал.
Когда они были готовы, Айслинн проводила их до опушки леса. Глухая ночь раскинула свое темное покрывало. Лишь в нескольких окнах светились огоньки, нигде не было видно ни души. Над головой простиралось чистое небо, утыканное серебряными гвоздиками звезд.
— Я скажу твоим родителям, Пру, и всем, кому следует, что ты уехала в гости к друзьям и вернешься через неделю. Если ты к тому времени не появишься, я что-нибудь придумаю, чтобы они не волновались. Постарайтесь убедить Эльфов помочь вам. Будем надеяться, ход событий подскажет вам, когда можно будет вернуться. Если Сидер прав, то это случится скоро — очередное вторжение из большого мира непременно произойдет, раз уж защитная стена разрушается. Тем не менее не стоит рассчитывать на это; нам придется полагаться главным образом на свою находчивость и изобретательность.
Она рассуждала так, словно собиралась присоединиться к ним, словно готова была разделить грозившие им беды. Пантерра покачал головой. Он не хотел, чтобы Айслинн делала для них еще что-либо, что могло подвергнуть ее жизнь еще большей опасности. Однако он знал: она сделает то, что сочтет нужным, а его возражения будут лишь напрасной тратой времени.
— Мы найдем возможность послать вам весточку, — пообещал он.
— Ведите себя скромно и будьте осторожны, — сказала она, и юноша поразился тому, как знакомо прозвучали эти слова: Сидер Амент напутствовал их той же фразой.
— Спасибо вам за все. — Пру обняла женщину и прижала ее к себе. — Мы многим вам обязаны.
Айслинн отстранилась.
— Вы ничем мне не обязаны. И ничего мне не должны. Просто берегите себя, пока мы не встретимся снова. А теперь ступайте.
Они вошли в лес. Пантерра оглянулся и помахал Айслинн рукой на прощание. Она сразу же развернулась и ушла.
Когда он оглянулся вновь, ее уже не было видно.
Глава 7
Простившись с Пру и Пантеррой, Сидер Амент пустился по следу второй из двух тварей, что прорвались сквозь его защитные заклинания.