Ця друга — про тортури. Либонь, він спеціально вибирав книжку
саме з такою назвою. А може, й ні. Хтозна?
Опускаю собі на живіт і другу книжку. Тепер тиск стає
дошкульнішим. Книжки важкі. Лопатки й куприк притиснуті до
жорсткої, не застеленої килимом підлоги. Неприємно, але витримати
можна.
Але ж він хотів, щоб я поклала всі три книжки.
Беру останню — телефонний довідник. Він не тільки важкий, але й
грубезний. Його важко навіть підняти, зважаючи на ці дві книжки, що
вже лежать у мене на животі. Далеко не з першої спроби мені вдається-таки покласти книжку собі на живіт. І вага цього стосу мало не
вибиває з мене дух. Дві — то ще так-сяк, а три — просто жах. Мені
страшенно, жахливо незручно. Важко дихати. Корінець нижньої
книжки крає мені ребра.
Ні, я не можу.
Зіштовхую із себе книжковий стіс. Плечі мої здіймаються, коли
жадібно хапаю повітря. А Ендрю не може всерйоз вимагати, щоб я
тримала в себе на животі всі три книжки, ще й кілька годин поспіль.
Адже не може?
Спинаюся на ноги й колую кімнатою. Не знаю, що за гру веде
Ендрю, але не збираюся брати в ній участь. Він має мене звідси
випустити. Інакше я сама знайду спосіб опинитися на волі. Має
існувати якийсь спосіб вирватися звідси. Це ж бо не
Можливо, у мене вийде відкрутити вереї. Чи ґвинти на дверній ручці.
В Ендрю є скринька з інструментами внизу, в гаражі, і я що завгодно
віддала б, аби зараз вона опинилася в мене. Але ж і в мене самої, либонь, можна знайти щось корисне в шухлядах комода. Може, щось із
тих речей можна буде використати як саморобну викрутку.
— Міллі?
Це знову голос Енді. Полишаю пошук інструментів і кваплюся до
дверей.
— Я поклала на себе книжки. Будь ласка, випусти мене.
— Я казав, що ти маєш тримати їх три години. А ти протримала
лишень хвилину.
Ні, досить з мене цього лайна.
— Випусти. Мене. Звідси. Негайно!
— Або що? — Він сміється. — Я ж бо вже пояснив тобі, що ти маєш
зробити!
— Я цього не робитиму.
— Чудово. То залишайся під замком.
Хитаю головою.
— Ти що, дозволиш мені тут померти?
— Ти не помреш. Коли завершиться запас води, ти усвідомиш
нарешті, що мусиш зробити, щоб звідси вийти.
Цього разу кроків його я навіть майже не чую — їх заглушують мої
власні крики.
***
Я тримаю три книжки в себе на животі вже протягом двох годин і
п’ятдесяти хвилин.
Ендрю мав слушність. Коли спорожніла третя пляшка води, моє
прагнення вирватися із цієї кімнати стало ще нестерпнішим. Коли
перед очима в мене замайоріли видива водоспаду, я зрозуміла, що
доведеться виконати його вимогу. Авжеж, жодної гарантії, що тоді він
мене випустить, у мене не було, але я сподівалася, що він виконає
обіцянку.
Книжки справді дуже важкі, не брехатиму. Інколи мені здається, що я
більше й секунди не витримаю, що їхня вага в прямому сенсі цього
слова от-от розтрощить мені клубову кістку. Аж тоді вдихаю — ну, тобто якщо це можна так назвати, — і тримаюся. Ще трішечки.
А коли я звідси вийду…
Минає три години, і я зіштовхую стіс книжок із живота. Полегшення
неймовірне. Але, коли я намагаюся сісти, живіт штрикає таким болем, аж на очі нагортаються сльози. Точно залишаться синці. Менше з тим, я примушую себе звестися та знову гамселю у двері.
— Агов! Я все зробила! — горлаю я. — Усе! Випускай мене!
Але, певна річ, Ендрю на мій заклик не з’являється. Можливо, він
справді здатний спостерігати за мною, але я навіть не уявляю, де він.
Удома? На роботі? Він може бути де завгодно. Йому добре відомо, де
зараз я, а от я позбавлена можливості знати, де носить його.
Покидьок.
Приблизно за годину я чую кроки під дверима. Мені хочеться
розридатися від полегшення. Я ніколи раніше не скаржилася на
клаустрофобію, утім пережитий досвід мене змінив. Не впевнена, що
після такого навіть до ліфта зважуся увійти.
— Міллі?
— Я все зробила, мерзото ти така, — кажу з огидою. — Випускай
мене.
— Гм… — Від цього байдужого тону мені кортить вчепитися йому в
горлянку й щосили стиснути руки. — Боюся, я не можу тебе
випустити.
— Але ти ж обіцяв! Ти сказав, якщо я протримаю книги на животі
протягом трьох годин, ти мене випустиш!
— Так. Але є одна проблема. Ти зняла їх на хвилину раніше. Боюся, доведеться виконати це завдання наново.
Вирячую очі. Якусь мить мені здається, що я зараз перетворюся на
Неймовірного Галка та зірву ці бісові двері з верей.
— Та ти жартуєш!
— Мені дуже шкода. Але такі правила.
— Але… — Я затинаюся. — У мене не залишилося ані краплини
води!
— Дуже прикро, — зітхає він. — Наступного разу ти обачніше
ставитимешся до запасів води.
— Наступного разу? — Я копаю двері. — Ти здурів? Ніякого
наступного разу не буде!
— Власне, я впевнений, що буде, — задумливо каже він. — Ти ж на
умовно-достроковому звільненні, чи не так? Якщо поцупиш у нас
щось — а я впевнений, що Ніна охоче це засвідчить, — як гадаєш, де