— По-перше, треба стукати, — мовила вона суворо. — По-друге, ви маєте почекати, поки вас запросять. По-третє, ви не повинні з’являтися перед господарями з розкошланим волоссям. І по-четверте, не містер і місіс Бернард, а
— Так, мем, — мовила перелякана служниця. — Тоді я піду по пиріг.
Люсі, зітхнувши, подивилася їй услід.
— Не думаю, що колись звикну до цього імені…
ПОДЯКА
Так, я знаю — з цим я спізнилася, і добряче спізнилася. Хай там як, але ніколи не пізно це зробити. Так багато тих, хто утримував мене в останні місяці від стрибка з мосту, що я й не здолаю всіх перерахувати. Найбільше я вдячна:
Хрістіані Дюрінґ, яка виносила цю книгу зі мною і мучилася тими ж болями (і неспанням), що і я. Кращої повитухи для книги годі й шукати. Я дякую їй, що не почувалася самотньою весь цей час.
Петрі Германнс, моїй скелі посеред бурхливого моря.
Єві Фьоллер, іншій моїй скелі.
Даніелі Керн — їй слід було б вручити медаль за поширення гарного настрою.
Ліні й Меліссі з сайту www.die-edelstein-trilogie.blogspot.com: цей чудовий сайт вони вели з такою чарівністю, дотепністю і стилем, що я б приревнувала, якби це не стосувалося моїх власних книг.
Леоні, яка завдала собі на плечі чимало моєї роботи.
Леоні, Лотті, а надто Гайді за творчий пошук нових ідей, зокрема за кляту сцену з балом.
Гаральду, що перейнявся моїми ілюзіями про кров, яка дико юшить із рани, завданої шпагою, і точно пояснив, де проходить аорта і витікає життя з Ґвендолін.
Моїй мамі, яка завжди була з нами поряд.
І, звісно, Френку. За все.
Кращій за всіх Моні Кремер із книгарні «Кгетег» у Гарені, трьом неперевершено милим дівчатам з «Vorreyer» — Клауді, Сильвії та Діані Форрайєр-Маддельс; Коссі, Камелін, Юліані, Тіні, Рікі, Генріці та всім іншим друзям, чудовим колегам, чарівним книжним блогерам, книгогризам і всім незнайомим людям: ДЯКУЮ! За численні «Не стрибай!» — електронні листи, несподівані повідомлення та обнадійливі слова, листівки й листи — вони завжди надходили слушної миті.
Я зроду не отримувала так багато подарунків — від саморобних альбомів і філіжанок з гарними побажаннями, натхненних книг, музики, шоколадок, горішків і шампанського до неймовірних малюнків — над кожним пакунком я умлівала від розчулення.
А шампанське зараз же випивала.
Насамкінець хотіла б подякувати всім дівчатам (і Нікові), які так довго чекали на «Смарагдову книгу» — ваші захоплення, інтерес, ваше нетерпіння і любов до Ґвендолін і Ґідеона величезні. Те, що так і не дійшло до ляпаса Ґідеонові, хоча я вам обіцяла, я вельми шкодую, — але коли випала нагода, Ґвендолін просто не змогла здолати саму себе, а я не могла її до цього змусити.
СПИСОК ОСНОВНИХ ДІЙОВИХ ОСІБ
У ТЕПЕРІШНЬОМУ:
Монтрози:
мандрівниця в часі, у Колі Дванадцяти — Рубін.
мати Ґвендолін.
і
сестра у перших Ґвендолін.
мати Шарлотти, старша сестра Ґрейс.
бабуся Ґвендолін і Шарлотти, мати Ґрейс і Ґленди.
двоюрідна бабуся Ґвендолін (частіше її називали тіткою), сестра покійного лорда Монтроза.
слуга Монтрозів.
дух демона у формі кам’яної горгульї.
У середній школі Сент-Леннокса:
найкраща подруга Ґвендолін.
шкільний привид.
однокласниця.
однокласник.
учитель англійської мови та історії.
директор школи.
У штаб-квартирі Вартових у Темплі:
уміє, як і Ґвендолін, мандрувати в часі.
його двоюрідний дядько, Великий Магістр Ложі графа Сен-Жермена, Вартовий.
адепт першого рівня.
член Ложі, Внутрішнє Коло.
лікар і член Ложі, Внутрішнє Коло.
його покійний син.
кравчиня Вартових.
секретарка.
У МИНУЛОМУ:
мандрівник у часі й засновник Ложі Вартових, Смарагд у Колі Дванадцяти.
його духовний брат і друг, знаний також як Чорний Леопард.
пращур графа ді Мадрон, представник Флорентійського Альянсу.
перший секретар Вартових.
дід Ґвендолін.
знайомий і меценат графа.
вдова з непевними життєвими принципами.