Читаем Смена полностью

Антон будто отрезвел: с какой точностью он переливал в импровизированный рог, скрученный из литровой пустой пачки сока, жидкость из пластиковой бутылки, на крышке от которой маркером было написано "Чача". Толпа снова заревела: "ШТРАФНУЮ! ШТРАФНУЮ!". Им явно доставляло удовольствие смотреть на то, как человек с каждым глотком теряет свои человеческие очертания, и все больше становится похож на них самих. Лёша послушно встал, но его руку не хотела отпускать спутница.

– Пожалуйста, нет… – Лёшу пытался остановить шепот.

– Аня, тише… – он разжал ее руку.

– Может, не надо? – взмолилась Аня, – Пожалуйста! – она боялась потерять единственного адекватного, как ей казалось, человека в этом этиловом урагане и остаться здесь совсем одной, незащищенной. Чего можно от этих, окружающих ее бесов ожидать? Лёша не слушался. В отчаянии выдавила:

– Я сейчас позову сюда директора, старших вожатых, всю администрацию! – слова вышли через силу, голос был сдавлен, ком мешал говорить. Шея ее покраснела, глаза налились слезами. Ну кто еще, кроме педагогов, может так напугать человека?

– Не стоит, администрация уже здесь. Он заместитель директора.

Лёша смотрел на Светлова. Светлов смотрел на него. Рука Антона уже протягивала рог изобилия.

***

Все, что происходило далее, не нуждается в описании. Стандартная процедура: сперва люди пьют – затем ревут. Конечно, между двумя этими стадиями есть третья – веселье. Но веселье относительное, незапоминающееся, мимолетное, понятное только измененному сознанию. Все, кроме Ани, сидящие за столом, к примеру, видели, что девушка по имени Леся весело вспрыгивает на стол и стильно двигается под песню "Нон-стоп" группы "Рефлекс", завлекая парней движениями бедер. Magnifique! Самцы улюлюкали и свистели, поощряя и еще больше раззадоривая Лесю. Цветов на ее сцену бросать не нужно – она выше этого, лучший комплимент – тянущиеся к ней сальные дрожащие пальцы, стремящиеся уцепиться за нее, потные ладошки, жаждущие женского тела. Прелестная картина…

Немного по-другому все это видела Аня: Леся, мягко сказать, не взлетела. Пока она вставала на свой стул, чтобы потом с него вскарабкаться на стол, она упала на трех сидящих рядом парней. Из них троих только Женя действительно пытался ей помочь встать, остальные пьяные морды хватались за все мягкие Лесины места. Следуя животным инстинктам, они старались извлечь максимальную выгоду от столь тесного контакта с женщиной. А та кошка, утопая в объятиях двадцатилетних прыщавых сосунков, закрывала глаза и театрально сопротивлялась, растягивая улыбку до ушей. Она не забывала, что ей нужно подняться – только благодаря усилиям Жени, кстати, – вырывавшего стройную антилопу из лап гнусных гиен, чтобы поставить ее, наконец, на стол, и посмотреть, какой же номер заготовила Леся.

А творческая самодеятельность Леси оказалась стандартной авантюрой: шататься из стороны в сторону, словно неваляшка, которую алкоголь в голове пытается усиленно уронить. Нежно виляя бедрами, она опрокидывала со стола стакан за стаканом, на которые уже никто не обращал внимания, ведь они были пусты. Все, что в них когда-то содержалось, грело присутствующих изнутри. Словно лепестками роз, Лесины фанаты орошали ее чипсами. Роль конфетти отыгрывали отсыревшие сухарики.

– МУ – ЗЫ – КА – ГРОМ – ЧЕ – ГЛА – ЗА… – подпрыгивая на столе, подпевала Леся. Кстати, музыки, если Вы еще не заметили, никакой не было. Наверное, магнитофон разрывался у нее в голове. Нам-то откуда знать? Но никакой хохот и свист не мог заглушить ее пения.

Леша уже давно не сидел рядом с Аней, где-то потерявшись после штрафной. Поэтому Аня, слегка разочаровавшись в коллективе, решила покинуть сие культурное мероприятие.

***

На улице оказалось несносно прохладно, особенно после тесной игровой, в которой даже окна запотели. "Еще курортом зовется" – подумала Аня, которая, казалось, разочаровалась сегодня абсолютно во всем: и в людях, и в природе. "Обещали горы золотые! "Там погода – сказка! Там лучшие вожатые страны! Учись, стремись, рвись – и ты окажешься в лагере своей мечты!" Обманщики! Эти, как их там… Обманщики одним словом! Они сами-то тут бывали?" – Аня осуждала всех, кто только надоумил ее приехать сюда, пиная со злости и досады камешки. Она, сама того не заметив, забрела на аллею, ведущую от корпусов до столовой. Эта аллея была расположена вдоль моря, но гораздо выше него, а потому камешки, проскользнув между перил ограждения, скатывались по утесу и пышно булькались в воду. Знаете, с таким приятным звуком. Если не знаете, то отсюда Вы бы его и не услышали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия