Читаем Смерть Артура полностью

Днесь Ланселот, лорд Бенвикский,тоскуя тяжко, томился в горести.Печалил настрой его приверженцев любящих,друзей и родичей, разделивших удел его,покинувших Логрию и лорда Артура.Лионель и Эктор одни сидели,племянник с дядей, прошлые бедывоскрешали в мыслях. Могучий Эктор,Банов младший сын, о брате молвив,о славе его и слабости, сокрушался горько.«В былые дни нашего братства славногопочитался он первым. Почет и славуи мужей уважение к мощи и честиснискал он стократ, но стряслась беда,и преданность пала. Так прекрасна монархиня,так прям паладин, так прочны сети,поймавшие пленника. Не как подданный – королеву,не как даму – данник, но дороже жизниЛанселот любил ее, хоть лорду Артурупребывал предан. Победила любовь.Сколь ни старался он, не сумел вырватьсяиз силков на свободу. Страсть непреклоннаясо слезами и смехом склоняла исподволь,как сталь стойкого – к сладости горькой».Лионель ответствовал – лорд горделивый,стоек в сражении, советом – мудр,сердца читал он и суть помыслов:«Да, любви во мне мало к леди безжалостной,чьи пагубны помыслы; прекрасна – как фея,мужам на муку в мир пришла она,судьбою сподвигнута. Но сочту я гнуснее[101]заведомо зоркие зависти очи,Мордреда мстительность во мгле раделасоветом тлетворным – о скверной цели.Не любил Ланселота он за лестную славу,за королевину ласку клял судьбу его;ненавидел Гавейна, неправде чуждого,благородного, смелого, сурового нравом.Ведь сюзерен любил его, на советах первымиз вассалов выслушивал; он владыку берег,как пес преданный – простака хозяина.Следил я за ними. Слова он нашептывалГавейну гнусные, Гвиневеру бесчестил,Ланселота ложью порочил,сгущая краски. Страшен был гневи горе Гавейна. Горд был Мордред:ведь слухи скверные на суд Артура,во вред – вестнику, внимавшему – к горю,принес простодушно самый преданный рыцарь[102].Так Гавейн снискал Гвиневры ненависть;а Ланселот ложь поддержал ее:что-де зависть и злоба в змею подколоднуюобратили отныне одного лишь рыцаря,кто, вровень во всем с ним, не ведал ревности,кто за почтением прятал подозренье недоброек красе королевиной. Клятая подлость![103]Змея и впрямь здесь затаилась в травах,чтоб ужалить украдкой – не увидел он ее!»Эктор рек: «Вся родня нашаза блажь безумную, бесспорно, в ответе:кроме Лионеля. Легко отмахнулись мыот речей разумных, радели о немпо праву и поводу, покрывая неправду,королевину ссору сочли своим деломиз любви к Ланселоту. Любовь не угасла,хоть свободу и содружество Стола Круглогов распре рьяной раскололи мы надвое.Мечи могучие мир нарушили,королеве в помощь. Приговор суровыйсмерть судил ей. Но смерть задержалась.Ло! Ланселот лучистым пламенем,смертоносный, сияющий, в сполохах грозныхнапал нежданно, неистово ринулсяна друзей давних, как на дерева – буря.»[Королеву вызволил и вдаль умчал он]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Коллектив авторов , Н. А. Самуэльян

Зарубежная классическая проза