Читаем Смерть дублера полностью

– Я здесь, инспектор, – окликнул Деймона вошедший в комнату человек и быстрым шагом направился к остальным. – Прибыл в три часа сорок три минуты. Потерпевший был уже мертв. Пришлось выставить вон четверых репортеров с радио. Мне сказали, что бутылку с остатками виски выбросили из окна…

– Кто выбросил?

– Это мне неизвестно. Здесь находилось десять человек, не считая троих или четверых из прислуги, и я знаю лишь то, что сообщил мне Текумсе Фокс…

– Фокс! Как, черт возьми, он так быстро здесь оказался?!

– Он не оказывался. Фокс уже был тут, когда все случилось.

– И где он теперь?

– Недалеко. В комнате, которую тут принято называть библиотекой. Я выпроводил всех отсюда и записал имена с адресами. – Лейтенант протянул Деймону исписанный лист бумаги. – Только это я и успел, не считая того, что установил, из какого стакана Данэм выпил, перед тем как упасть. Я отдал его сержанту Крейгу.

Деймон пробежал взглядом список имен, после чего повернулся к сержанту:

– Хорошо, займись делом. Ничего не упускай. Все, что найдешь в карманах, передашь мне. Как только труп сфотографируют, отправь его на вскрытие. И найди то, в чем был принесен яд… Он, кстати, мог быть жидким или в виде порошка. Ищи по запаху, но имей в виду: порошок не имеет запаха, пока его не разведут. Внизу считают, что набрали что-то пипеткой. Отправь в лабораторию вместе с собранными осколками бутылки и со стаканом, из которого он пил. Двоих поставь у двери. Доктор, я предпочел бы получить результаты вскрытия как можно скорее.

– Вечером в воскресенье, – безрадостно протянул доктор.

– Вот-вот… Там, где я сейчас, тоже воскресенье. Ну хорошо, лейтенант, показывайте, где эта ваша библиотека… и, ради бога, прекратите так улыбаться. Можно подумать, кто-то отравил беднягу только затем, чтобы протащить ваше имя в газеты.

– Прошу за мной, инспектор, – с достоинством произнес лейтенант.

Войдя в библиотеку, инспектор Деймон остановился и огляделся, тяжело вздохнул и снова огляделся. Когда он появился на пороге, к нему сразу обратилось пятнадцать пар глаз, и даже при том немногом, что было ему известно, он нисколько не сомневался в том, что за одной из этих пар глаз скрывается мозг, лихорадочно собирающий все доступные ему хитрость и обладание для защиты от смертельной опасности. Именно то, как некоторые убийцы умели сосредоточиться при встрече с роковой опасностью, которую он собой воплощал, заставляло инспектора высоко оценивать умственные способности и нервную систему людей, независимо от их пола. Деймон не переставал изумляться тому, как сознание чудовищной вины прячется порой тихо и неприметно в крошечной темнице человеческого черепа…

– Миссис Помфрет, – сказал лейтенант Уэйд.

Она уже сделала шаг, и Деймон двинулся навстречу, чтобы представиться лично.

– Я инспектор Деймон, – сипло произнес он, чувствуя некоторую неловкость.

Ему частенько приходилось иметь дело с любыми проявлениями скорби, и с ними он справлялся без особого дискомфорта, но глаза этой женщины смутили его. Они были сухи, тверды, пронзительны… и не несли в себе никаких эмоций.

Она заговорила спокойно, делая четко выверенные паузы, словно отмеряя количество воздуха, необходимоле для произнесения каждого слова:

– Эти полицейские ничего не добились. Ничего не сделали. Они сказали, что им придется дождаться вас. Мой сын мертв. Мой единственный сын. Мое единственное дитя. Что вы намерены предпринять?

– Так… – Деймон запнулся. – Я понимаю, что вы чувствуете, миссис Помфрет…

– Вам не понять, что я чувствую. – Она сжала дрожащие губы, повернулась и повела рукой. – Эти люди – мои гости, я сама пригласила их в свой дом, и кто-то из них убил моего сына… – Она пронзила Адольфа Коха холодным взглядом. – Вы? – Перевела его на Гебу Хит. – Вы? – На Гарду Тусар. – Вы? – На Феликса Бека…

Деймон встал перед ней.

– Послушайте, миссис Помфрет, – без лишних церемоний произнес он, – вы спросили, что я намерен предпринять. Для начала я собираюсь выяснить, что произошло и как это произошло. Я не в силах заставить истину по одному щелчку пальцев появиться на свет. Сейчас мне известно лишь, что ваш сын выпил что-то, а после скончался. Именно с этого…

– Он кричал… – У миссис Помфрет опять задрожали губы. – Он звал меня. Он бросился ко мне с таким лицом… Он споткнулся, упал, поднялся на колени и упал снова… – Она замолчала.

– Я мог бы услышать это от кого-нибудь другого, – тихо сказал Деймон. – Необязательно…

– Нет. Я предпочитаю, чтобы вы услышали все от меня. Все мы были тут, не считая моего мужа и того человека… – Она указала на него. – Это Текумсе Фокс… – И показала на другого: – А это мой муж… – И еще: – Вон там стоит Дора Моубрей…

Она представила всех, произнося имена четко и ясно, но исключила из него четверых в униформе: двоих полицейских и двоих слуг.

– Все мы были в этой комнате, а затем оставили тут моего мужа с мистером Фоксом, а сами перешли в Желтую комнату. Она расположена впереди, по другую сторону большого зала…

– Я только что оттуда.

– Тогда вы… Значит, вы видели его…

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы