Читаем Смерть дублера полностью

– Я отверг ее как дурацкую, – коротко объявил Фокс. – Если вечером в понедельник в скрипке не было лишнего лака, почему она звучала не так, как должна была бы? Если вы намекаете, что это мисс Хит могла залить скрипку лаком, почему не предположить, что она сделала это перед концертом, а не после?

Помфрет вспыхнул.

– Меня не особенно радует… – натянуто сообщил он, – предположение, будто это сделала мисс Хит. Если слова моей жены о пропавшей вазе заставляют вас думать, что я испытываю к мисс Хит заведомую неприязнь, вы ошибаетесь. Я никогда не рассматривал всерьез вероятность того, что вазу украла именно она.

– Ваша супруга заявила, что все это время вы оба подозревали в краже именно ее.

– Жена подозревает. А я не несу ответственности за те выводы, которые она делает из моего нежелания вступиться за мисс Хит. Заурядный здравый смысл удержит мужчину от защиты красивой девушки, которую подозревает жена.

Фокс обдумал этот довод и отмел его, заметив:

– Я не женат. – Если Фокс находил упомянутое обстоятельство достойным сожаления, на тоне его голоса это никак не отразилось. Успешно справившись с этой задачей, он продолжил: – Там, в гримерной Тусара… вы сказали – Ян сорвался. Последовал скандал?

– Я не назвал бы это скандалом, нет. Хотя атмосфера и в самом деле накалилась. Нервы у Яна всегда были натянуты, но я еще никогда не видел его таким дерганым. Моя жена понимала, что значит для него этот концерт, и постаралась его успокоить.

– Как долго вы там пробыли?

– Минут десять… Может, пятнадцать.

– Был там еще кто-нибудь?

– Да. Перри зашел вместе с нами, но мать отправила его поискать Дору. Бек пошел с ним. Еще там была миссис Бриско. Чертова дура! Она упомянула свой мюзикл, и именно поэтому Ян наговорил моей жене столько гадостей.

– Миссис Бриско первой покинула гримерную? Вы ушли потом?

– Я не… – Помфрет задумался. – Да нет, помню: она вышла вместе с Кохом, оставив нас с Яном. Или, скорее, это Кох ее увел. Когда мы появились там, Кох уже сидел в гримерной.

– Пока вы там были, кто-нибудь еще заглядывал? Перри, Бек, миссис Бриско, Кох. Кто-то еще?

– Кажется, нет. Я вполне уверен, что никто больше там не появлялся. Хотя, когда мы уходили, в гримерную пожаловали мисс Хит и тот парень… Гилл.

– Где находилась скрипка?

– Скрипка? Не помню даже… – Помфрет осекся, сдвинул брови и медленно выдохнул. – Вот оно что… Теперь понимаю. Вы считаете, это могли сделать прямо там, в гримерной? Полагаю, это возможно. Там было полно народу, но скрипку они, конечно, не особо замечали. Она должна была лежать где-то там, но я не припомню, чтобы скрипка попадалась мне на глаза.

– Вскоре после вашего ухода Тусар объявился на пороге гримерной со скрипкой в руке.

– Ну, пока я там был, в руках Яна скрипки не было. Уверен, что заметил бы скрипку, если бы он держал ее тогда.

– А когда вы видели Тусара в последний раз перед вашей встречей в фойе в тот вечер?

– В понедельник днем.

Брови Фокса взлетели вверх.

– Вот как?

– Да. – Помфрет поерзал на стуле и смущенно усмехнулся. – М-да, если вы следуете теории вероятности, то, скорее всего, изберете на роль главного подозреваемого меня или мою жену, потому что у нас обоих было две возможности совершить свое черное дело. Однако так получилось, что в обоих случаях я даже не видел скрипку. Мы были в Медисон-сквер-гарден на дневном представлении балета на льду и чуть позже пяти часов заглянули в студию к Яну, чтобы позвать его выпить с нами чая.

– Он принял приглашение?

– Он его не получил. С ним были Диего и Кох, а моя жена не особенно жалует Коха. Мы провели там, пожалуй, с четверть часа, а затем… Что это было?

Помфрет, вздрогнув, приподнялся. Фокс наклонил голову, прислушался и вновь повернулся к нему:

– Похоже на женский крик. Вероятно, кто-то пролил выпивку на платье мисс Хит…

Но Помфрет уже встал:

– Нет, не мисс Хит… Мне показалось…

Издалека донесся взволнованный, отдающий эхом басистый рев Диего Зориллы:

– Фокс! Фокс!

В два прыжка детектив достиг двери, рывком раскрыл ее и в коридоре увидел бегущего к нему Диего с таким выражением на лице, объяснить которое не смогло бы никакое испорченное платье.

– Что? – спросил Фокс.

– Узнаю старину Каменное Лицо, – пробурчал Диего. – Не прими близко к сердцу мою бурную реакцию. Прошу прощения. Кажется, он уже мертв… – С этими словами он ткнул большим пальцем себе за спину. – Это там. Не желаешь ли взглянуть?

Только Фокс сделал первый шаг, как мимо него галопом промчался Генри Помфрет. К тому времени, когда детектив пересек коридор и зал для приемов и вбежал в Желтую комнату, Помфрет уже обнимал жену за плечи, а та, опершись о низкий лакированный столик, говорила в трубку желтого телефона тоном даже более гулким и зловещим, чем могла изобразить Геба Хит:

– Доктора Корбетта, срочно…

Другие голоса, суета, топот бегущих слуг…

Фокс протолкнулся сквозь сбившихся в тесную группу гостей и опустился на колени рядом с распростертой на полу неподвижной фигурой.

Глава 7

Разгневанные и въедливые представители закона начали действовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы