– И впрямь, неплохо бы послушать. – Внезапно до них донесся вибрирующий свист полицейского свистка, и за двойными дверями возникли силуэты в мундирах. – Легавые, клянусь Юпитером! – объявил он. – Вероятно, нам следует сваливать, старина. Давай за мной. – Несколькими ловкими ударами кия Гарет высадил стекло ближайшего окна и легко и непринужденно выбрался в уже темнеющий сад.
Джейк шагал по неосвещенной тропинке под темными кронами зарослей джакаранды. Он шел параллельно улице, направляясь к своему лагерю возле ручья. Яростные крики и звуки полицейских свистков давно замерли в ночной дали.
Злость его тоже унялась, и он даже засмеялся, припомнив побагровевшее лицо бедного лорда и выпученные от негодования глаза. Потом Джейк услышал на темной улице позади себя ритмичное поскрипывание рессор повозки рикши и топот его босых ног.
Еще не успев оглянуться назад, он понял, кто это едет.
– Я уж думал, что совсем тебя потерял, – небрежно заметил Гарет Суэйлс. Красивые черты его лица чуть освещал огонек сигары, зажатой в зубах. Он сидел, свободно развалившись на мягком сиденье тележки рикши. – Ты бежал, как осатаневший пес за сукой. Фантастическая скорость, я просто поражен!
Джейк ничего не ответил, продолжая идти к своему лагерю.
– Ты ведь не собираешься сейчас ложиться спать. – Рикша держался рядом с шагающим Джейком. – Ночь только начинается, и кто может предвидеть, какие прекрасные мысли могут еще прийти в голову и какие прекрасные дела еще можно совершить!
Джейк старался не улыбаться и продолжал шагать.
– Мадам Сесиль например, – продолжал заманивать Гарет.
– Ты действительно так хочешь заполучить эти машины?
– Я оскорблен в лучших чувствах! – возвестил Гарет. – Как тебе не стыдно! Как можно подозревать, что за моим дружеским расположением скрываются подробные меркантильные интересы!
– Платить-то кто будет? – требовательно осведомился Джейк.
– Ты – мой гость.
– Ну так я пил твое пиво, съел твой ужин – и с чего вдруг мне теперь останавливаться на полпути? – Он повернулся и приблизился к рикше. – Давай езжай отсюда.
Рикша развернул свою повозку и потопал обратно в город, а Гарет сунул Джейку в губы сигару.
– Так какие карты ты сдал себе? – спросил Джейк между двумя затяжками. – Четыре туза? Или флешь-рояль?
– Я просто поражен, сэр, что вы можете предполагать столь низкие устремления с моей стороны. Я не стану отвечать на ваш вопрос.
Некоторое время они быстро продвигались дальше, в полном молчании, пока Гарет не задал свой вопрос.
– Вы ведь тогда не зажарили того пижона до смерти, не так ли?
– Нет, не зажарили, – признался Джейк. – Но с таким концом эта история выглядит интереснее.
Они добрались до заведения мадам Сесиль, скромно возвышающегося в задней части окруженного забором сада. Над входом горела лампа. Гарет остановился, положив руку на бронзовую дверную ручку.
– А знаешь, черт побери, я ведь должен перед тобой извиниться. Я тебя недооценил, с самого начала недооценил.
– Смешно. Я просто подыхаю от смеха.
– Думаю, мне следует быть с тобой до конца честным.
– Даже не знаю, как я перенесу такое признание. – Они улыбнулись друг другу, и Гарет легонько потрепал Джейка по плечу.
– Ты по-прежнему мой гость. За все плачу я.
Мадам Сесиль была такого высокого роста и настолько тощая и плоскогрудая, что казалось, вот-вот сломается пополам, как сухая тростинка. На ней было платье строгого покроя неопределенного темного цвета, с метущим по полу подолом, застегнутое на пуговицы до самого подбородка и на запястьях. Волосы зачесаны назад и собраны в тугой узел на затылке. Выражение лица строгое и неодобрительное, но оно несколько смягчилось, когда мужчины вошли в переднюю.
– Майор Суэйлс, всегда рада вас видеть. Мистер Бартон, что-то давненько вас не было. Я уже стала опасаться, что вы уехали.
– Подайте нам бутылку шампусика, моя дорогая. – Гарет отдал свой шелковый шарф служанке. – У вас еще осталось что-то от вашего запаса «Поля Роже» 1923 года?
– Кое-что и в самом деле осталось, майор.
– Мы хотели бы немного побеседовать наедине, прежде чем займемся вашими юными леди. Ваша личная гостиная не занята?
Гарет удобно устроился в одном из огромных кожаных кресел с бокалом шампанского в одной руке и сигаркой в другой.
– Дуче намерен затеять драку. Хотя одному Богу известно, что он надеется с этого поиметь. Это во всех отношениях самый заброшенный и безлюдный угол пустыни и гор, какой только можно себе представить. Однако Муссолини желает его заполучить. Может, он грезит об империи и славе. Те же комплексы, что у Наполеона, понимаешь ли, чесотка такая…
– Откуда тебе это известно? – Джейк развалился на кушетке, стоящей поперек комнаты. Шампанское он не пил, ему не нравился его вкус.