— Послали мы одного такого, — сказал Питер. — К этому времени должны были получить от него известие. Но не получили, и я предложил своему шефу попробовать воспользоваться услугами дилетанта; в Бухаресте мне это удалось осуществить. Чета добропорядочных иностранцев не может вызвать каких-либо подозрений. Запомните, вы не агенты; не суйте свой нос, куда не следует. Все, что требуется узнать, жив посланный нами англичанин или нет. Станет чересчур жарко, уходите в сторону, доверьтесь здравому смыслу. Если возникнут какие-то вопросы, твердите одно. Вы простые обыватели, проводящие за границей свой отпуск. И еще указание: закончите работу, когда отыщете нашего человека или же в противном случае установите связь с шестым агентом. Он работает обособленно. Пароль у вас будет достаточно безобидным, да и ваш статус поможет, грань риска переступать не придется. Ваша безопасность обеспечена.
Ричард помолчал, но Голт, внимательно на него посмотрев, остался доволен. Ричарду предстояло забыть про уютную мирную жизнь, к которой он привык; и Френсис тоже придется впутать в эту историю.
— Когда все закончится, телеграфируйте в Женеву по этому адресу, — сказал Питер. Он черкнул несколько слов на листке бумаги и протянул его Ричарду, все еще колеблющемуся, озабоченному… Но Голт понял, что победил.
— Адрес лучше запомнить и потом уничтожить, — посоветовал Питер. — Если найдете нашего человека, телеграфируйте: «Приеду понедельник» — или вторник, или любой другой день, но тот, в который вы его разыскали. Если нет, пишите: «Договор аннулирован». — Он тяжело вздохнул. — Вот и все, слава Богу. Ясно, Ричард?
— Я все запомнил, что ты мне сказал. Но, знаешь ли, Питер, если ты и в самом деле считаешь, что я справлюсь с этой работой, не лучше ли мне поехать одному? Не хочу подвергать Френсис опасности, — угрюмо произнес он. Френсис робко на него посмотрела. Так вот что его останавливало.
Она сказала негромко, но решительно:
— Ричард, я не собираюсь прятаться у тебя за спиной.
— К сожалению, я согласен с Френсис, — поддержал ее Питер. — Вы, как поженились, все отпуска проводите вместе. Разумнее и на сей раз поступить так же. С ней тебе будет безопаснее, не станешь очертя голову лезть в пекло. — Он с тоской поглядел на Ричарда. — Знаю, испортил вам лето, — начал он и осекся. И без слов дело было яснее ясного.
Ричард разглядывал красные герани на подоконнике.
— Не в этом дело, — медленно проговорил он. — В нынешнем году у всех отпуск прахом пошел. Просто сомневаюсь, что мы принесем пользу.
Питер взял перчатки, зонт и черную шляпу. Внимательно оглядел Ричарда. Подошел к Френсис, чтобы с ней попрощаться.
— Ни за что не попросил бы вас, если б считал, что вы провалитесь, — сказал он. — И не стал бы вас беспокоить, не будь дело столь неотложным, Ричард. Сам бы управился, но меня засекли в Бухаресте. Я у них на примете. Можно было бы еще о ком-нибудь подумать, но именно такие люди, как вы, нам требуются. Могу только сказать, не с легким сердцем к вам обращаюсь… Надо идти. А то опоздаю к Фрейму. Встретил его сегодня утром, просил меня заглянуть.
Он указал на стоящие на камине часы.
— Много времени займет эта работа? — спросил Ричард.
— Когда все отлажено, мы связываемся с нашим агентом за две недели. У вас уйдет около месяца. Спешить не следует, так будет надежнее. Для пущей убедительности проводите в каждом месте по нескольку дней. Помните, ваша поездка не должна вызывать ни малейших подозрений… Ради бога, берегите себя.
Он подошел к двери и непринужденно сказал:
— До свидания, Френсис; до свидания, Ричард. Когда вернетесь, увидимся.
Дверь мягко притворилась, в комнате наступила тишина. Первой ее нарушила Френсис. Она вытащила пудреницу и припудрила нос. Поправила шляпку.
— Ты собрался? — сказала она, разглядывая свое изображение в зеркале. — Пойдем, дорогой, и так почти на час опаздываем… Ты все запомнил?
Ричард кивнул.
— Во всех подробностях. Голова у меня пока что варит.
Френсис заметила складку на чулке. Поправила подвязку.
— Когда отправимся? — спросила она. — Как только закончишь занятия?
Ричард оглядел идеальной формы ноги жены.
— Черт бы побрал этого Питера, — сказал он и под руку с Френсис вышел из комнаты.
Спускаясь по лестнице, они говорили уже о совершенно других вещах.
Глава 2
В гостях
Френсис и Ричард Майлс приехали, когда гуляние в доме Фрейма было в полном разгаре. Они нерешительно остановились на пороге подобно двум купальщикам, которым предстояло прыгнуть с трамплина в бассейн. Им навстречу с бутылкой шерри под мышкой пробивался хозяин.