Читаем Смерть коммивояжера полностью

Вилли смотрит на Бифа, оторопело уставившегося на Женщину.


ВИЛЛИ. О-о… идите в свою комнату. Там уже, наверно, кончили ремонт. У нее красят номер, поэтому я разрешил ей принять здесь душ. Идите, идите к себе… ( Выталкивает ее.)

ЖЕНЩИНА ( сопротивляясь). Но мне надо одеться, Вилли. Не могу же я…

ВИЛЛИ. Убирайтесь отсюда! Идите к себе… ( Внезапно делает попытку вернуться к обыденности.) Знакомься, Биф, это наша покупательница, мисс Фрэнсис… У нее ремонтируют номер. Ступайте к себе, мисс Фрэнсис, скорее…

ЖЕНЩИНА. Дай мое платье! Не могу же я выйти голая в холл!

ВИЛЛИ ( выталкивая ее из-за кулисы). Уходите отсюда! Идите! Идите! ( Уходит за ней.)


Биф медленно опускается на свой чемодан, прислушиваясь к спору, который доносится из-за кулис.


ЖЕНЩИНА. Где мои чулки? Ты же обещал мне чулки!

ВИЛЛИ. У меня нет никаких чулок.

ЖЕНЩИНА. Ты приготовил мне две коробки паутинок номер девять, я хочу их получить!

ВИЛЛИ. На, возьми, бога ради, только убирайся!


Входит Женщина, в руках у нее коробка чулок. Вилли несет ее одежду.


ЖЕНЩИНА. Надеюсь, что в холле никого нет. Только на это вся моя надежда. ( Бифу.) Вы играете в футбол или в бейсбол?

БИФ. В футбол.

ЖЕНЩИНА ( злясь от унижения). Вот и мной тоже играют в футбол. Спокойной ночи. ( Выхватывает из рук Вилли свою одежду и уходит.)

ВИЛЛИ ( нарушает молчание). Надо собираться и нам. Я хочу завтра же попасть в школу, и как можно раньше. Достань из шкафа мои костюмы. Я сейчас сниму чемодан.

БИФ не шевелится.

ВИЛЛИ. Что с тобой?


Биф продолжает сидеть неподвижно, из глаз его катятся слезы.


ВИЛЛИ. Это наша покупательница. Покупает для фирмы Д.Г.Симмонс, живет на той стороне коридора, у них там ремонт. Ты, надеюсь, не подумал… ( Пауза.) Послушай, дружок, она просто наша покупательница. Принимает товар у себя в комнате, поэтому ей приходится следить, чтобы номер был в порядке… ( Пауза. Решив овладеть положением.) Ладно, достань из шкафа мои костюмы.


Биф не двигается.


ВИЛЛИ. Не смей плакать и делай, что я говорю. Я приказываю, Биф! Слышишь, я тебе приказываю. Разве так поступают, когда тебе приказывают? Как ты смеешь плакать? ( Обнимает Бифа за плечи.) Послушай. Когда ты вырастешь, ты поймешь. Не надо… не надо придавать таким вещам слишком большое значение. Я поговорю с Бирнбомом завтра же утром, пораньше.

БИФ. Не надо.

ВИЛЛИ ( садясь рядом с Бифом). Не надо?! Он даст тебе эти четыре балла. Я добьюсь.

БИФ. Он тебя и слушать не будет.

ВИЛЛИ. Нет, будет. Тебе нужны эти баллы, чтобы попасть в Виргинский университет.

БИФ. Я не хочу поступать в университет.

ВИЛЛИ. А? Если я не смогу уговорить его изменить отметку, ты подготовишься за лето к переэкзаменовке — у тебя впереди целое лето…

БИФ ( разражаясь рыданиями). Папа!

ВИЛЛИ ( становясь на колени, горестно). Ах, мой мальчик…

БИФ. Папа…

ВИЛЛИ. Она для меня ничто, Биф. Мне просто было так тоскливо, мне было ужасно тоскливо.

БИФ. Ты… ты отдал ей мамины чулки! ( У него снова текут слезы. Встает, чтобы уйти.)

ВИЛЛИ ( судорожно цепляясь за него руками). Я приказал тебе!

БИФ. Не трогай меня. Обманщик!

ВИЛЛИ. Как ты смеешь?! Проси прощения!

БИФ. Мошенник! Жалкий, мелкий мошенник! ( Истратив все силы, быстро отворачивается и, рыдая, уходит со своим чемоданом.)

ВИЛЛИ ( остается посреди комнаты на коленях). Я приказал тебе! Биф, вернись сейчас же, не то я тебя побью! Вернись! Я тебя высеку!


Быстро входит Стэнли и останавливается около Вилли.


ВИЛЛИ ( К Стэнли, громко). Я приказал…

СТЭНЛИ. Давайте я поищу то, что вы обронили, мистер Ломен. ( Помогает Вилли подняться на ноги.) Ваши мальчики ушли с этими фифками. Сказали, что увидятся с вами дома.

Входит ВТОРОЙ ОФИЦИАНТ, следит издали за ними.

ВИЛЛИ. Но ведь мы должны были вместе пообедать…


Слышна музыка — тема Вилли.


СТЭНЛИ. Вы один управитесь?

ВИЛЛИ. Я… конечно, управлюсь. ( Внезапно обеспокоенный своим видом.) А как у меня… все в порядке?

СТЭНЛИ. В полном порядке. ( Стряхивает у Вилли соринку с лацкана.)

ВИЛЛИ. Вот вам… вот вам доллар.

СТЭНЛИ. Ваш сын мне заплатил. Все в порядке.

ВИЛЛИ ( сует ему в руку деньги). Возьмите. Вы славный парень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство