Читаем Смерть королей полностью

Так что Кракгелад теперь превратился в грозную крепость с заполненным водой рвом перед новой каменной стеной, и было совершенно не удивительно, что датчане проигнорировали городской гарнизон и направились к дамбе, которая вела через болота на северном берегу Темеза к римскому мосту, отремонтированному в то же время, когда были построены стены Кракгелада.

Мы тоже последовали к дамбе, остановили лошадей на северном берегу Темеза и посмотрели на небо над Уэссексом. Итак, королевство Эдварда атаковано.

Этельфлед могла превратить Кракгелад в бург, но над южными воротами города все еще развевалось знамя ее мужа с белой лошадью, а не флаг с держащим крест гусем.

Дюжина людей появилась у ворот, они направились в нашу сторону. Один из них был священником, отцом Кинхельмом, он поведал нам первые сведения, которым можно было доверять. По его словам, Этельволд был с датчанами.

— Он пришел к воротам, господин, и потребовал, чтобы мы сдались.

— Ты узнал его?

— Я никогда не видел его раньше, господин, но он назвал себя, и я решил, что он говорит правду. Он пришел с саксами.

— Не с датчанами?

Отец Кинхельм покачал головой.

— Датчане остались в стороне. Мы видели их, но насколько я могу судить, все воины у ворот были саксами. Многие кричали, чтобы мы сдались. Я насчитал двести двадцать человек.

— И одну женщину, — добавил другой человек.

Я проигнорировал это замечание.

— Сколько датчан? — спросил я отца Кинхельма.

Он пожал плечами.

— Сотни, господин, поле просто почернело.

— На знамени Этельволда изображен олень, — сказал я, — с крестами вместо рогов. Это был единственный флаг?

— Там были еще флаги с черным крестом и с вепрем.

— С вепрем?

— С большими клыками, господин.

Значит, Беортсиг присоединился к своим хозяевам, что означало, что армия, наводнившая Уэссекс, частично состояла из саксов.

— Что вы ответили Этельволду? — спросил я Кинхельма.

— Что мы служим лорду Этельреду, господин.

— У вас есть какие-нибудь известия от лорда Этельреда?

— Нет, господин.

— У вас есть еда?

— Достаточно до конца зимы, господин. Урожай был неплохим, хвала Господу.

— Какое у вас войско?

— Ополчение, господин, и двадцать два воина.

— Сколько людей в ополчении?

— Четыреста двадцать, господин.

— Оставьте его в городе, потому что датчане, вероятно, вернутся.

Когда Альфред находился на смертном одре, я сказал ему, что северяне не научились биться с нами, но мы научились биться с ними, и это была правда.

Они не предприняли никаких попыток захватить Кракгелад, если не считать тех жалких призывов к сдаче, и если тысячи датчан не смогли захватить маленький бург, который, тем не менее, имел грозные стены, значит, у них нет шансов против более крупных гарнизонов Уэссекса, а если они не захватят большие бурги и не победят засевшие в обороне силы Эдварда, в конечном счете им придется отступить.

— Какие датские знамена ты видел? — спросил я отца Кинхельма.

— Я плохо разглядел, господин.

— Как выглядит знамя Эорика? — я обратился ко всем присутствующим.

— Лев и крест, — отозвался Осферт.

— Кем бы ни был этот лев, — сказал я. Я хотел знать, присоединился ли Эорик и Восточная Англия к ордам датчан, но у отца Кинхельма не было ответа.

На следующее утро снова шел дождь, капли падали в Темез и стекали со стен бурга. Из-за низких облаков трудно было различить дымы пожарищ, но у меня создалось впечатление, что дым был недалеко, к югу от реки.

Этельфлед отправилась в монастырь Святой Вербурги и помолилась, Осферт нашел в городе плотника, который как следует соединил перекладины его креста и приколотил их гвоздями, а я вызвал двух людей Меревала и двух воинов Стеапы.

Я послал мерсийцев в Глевекестр с посланием к Этельреду. Я знал, что если оно придет от меня, он не обратит на него никакого внимания, поэтому приказал им объявить, что это король Эдвард требует привести войска, все его войска, в Кракгелад. Огромная армия, объяснил я, переправилась через Темез около этого бурга и наверняка вернется тем же путем.

Они, конечно, могли выбрать другой брод или мост, но люди имеют привычку использовать знакомые дороги и пути.

Если Мерсия соберет свою армию на северном берегу Темеза, то Эдвард сможет привести западных саксов с юга, и они окажутся в ловушке между нами. Воин Стеапы отправился с тем же посланием к Эдварду, за исключением того, что послание исходило от меня и содержало лишь предложение, что когда датчане пойдут обратно, ему следует собрать свою армию и преследовать их, но не атаковать, пока они не пересекут Темез.

Была середина утра, когда я отдал приказ оседлать лошадей и подготовиться к отъезду, хотя я и не сказал куда, а потом, как раз когда мы уже собирались отправиться в путь, прибыли два посланника от епископа Эркенвальда из Лундена.

Я никогда не любил Эркенвальда, а Этельфлед его ненавидела с тех пор, как он прочитал проповедь о прелюбодеянии, пялясь на ее наготу, но епископ знал свое дело. Он послал гонцов по всем римским дорогам, что вели из Лундена, с приказами найти мерсийские и западно-саксонские силы.

— Он велел присматривать за тобой, — сказал один из посланников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения