Читаем Смерть королей полностью

Я обнаружил старика закутанным в меховой плащ, скрюченным в своем кресле. Его лицо обвисло, глаза помутнели, а нижняя губа бесконтрольно дергалась.

Он умирал. Его сын Беортсиг угрюмо наблюдал за мной.

— Настало время, — сказал я, — преподать Сигурду урок.

Беорнот сердился.

— Хватить шагать туда-сюда, — приказал он мне, — ты заставляешь меня чувствовать себя старым.

— Ты и есть старый, — ответил я.

Он скорчился от моих слов.

— Я как Альфред, — сказал он, — собираюсь встретиться со своим богом. Я собираюсь на суд божий, чтобы выяснить, кто вознесется, а кому гореть в аду. Его же пустят на небеса, как думаешь?

— Альфреда пустят, — согласился я, — а тебя?

— По крайней мере, в аду будет тепло, — сказал он, немощно смахивая слюну со своей бороды. — Так ты хочешь воевать с Сигурдом?

— Я хочу убить ублюдка.

— У тебя был шанс перед Рождеством, — сказал Беортсиг. Я проигнорировал его замечание.

— Он ждет, — говорил Беорнот, — ждет смерти Альфреда. Он не станет нападать, пока Альфред не помрет.

— Он уже атакует, — сказал я.

Беорнот покачал головой.

— Просто налеты, — пренебрежительно произнес он, — и он вытащил свой флот на берег в Снотенгахаме.

— В Снотенгахаме? — переспросил я удивленно. Это было настолько глубоко в землях Британии, насколько мог пройти какой-либо морской корабль.

— Что должно убедить тебя в том, что он не планирует ничего, кроме набегов.

— Это говорит мне о том, что он не собирается делать набегов с моря, — сказал я, — но что помешает ему передвигаться по суше?

— Может быть, он будет двигаться, — допустил Беорнот, — когда Альфред умрет. А сейчас, он просто угоняет немного скота.

— Тогда я хочу угнать немного его скота, — сказал я.

Беортсиг бросил сердитый взгляд, а его отец пожал плечами.

— Зачем тормошить дьявола, когда он дремлет? — спросил старик.

— Элфволд не думает, что он дремлет, — возразил я.

Беорнот рассмеялся.

— Элфволд молод, — пренебрежительно сказал он, — и он амбициозен, вечно ищет проблем.

Саксонских лордов можно разделить на два лагеря: тех, кто возмущен превосходством западных саксов на их земле, и тех, кто их поддерживает.

Отец Элфволда поддерживал Альфреда, а Беорноту хотелось бы вернуться в прежние времена, когда в Мерсии был собственный король. Как и все остальные с подобными взглядами, Беорнот отказался послать войска для помощи мне в битве с Хэстеном.

Он предпочел отдать своих людей под начало Этельреда, что означало, что они просидят в гарнизоне Глевекестра, ожидая атаки, которой никогда не будет.

С тех самых пор между обоими лагерями чувствовалась озлобленность, но Беорнот был достаточно хорошим человеком — а может быть, из-за близкой смерти — он не хотел продолжать вражду.

Он пригласил нас остаться на ночь.

— Расскажи мне что-нибудь, — попросил он, — я люблю истории. Расскажи мне про Бемфлеот. — Это было великодушное приглашение, скрыто подразумевающее, что он согласен, что его люди были не в том месте прошлым летом.

Я не рассказал историю полностью. Вместо этого в зале, где балки осветились красным светом огромного очага, а эль сделал мужчин громкоголосыми, я рассказал, как погиб старший Элфволд.

Как мы вместе бросились в атаку, и как мы раскидали датский лагерь, и как мы неистовствовали среди напуганных людей на вершине холма, а потом датское подкрепление пошло в контратаку, и битва ожесточилась. Все внимательно слушали.

Почти всем присутствовавшим приходилось стоять в стене из щитов, и они познали страх этого момента.

Я рассказал, как была убита моя лошадь, и как мы встали в круг из щитов и сражались против орущих датчан, которых так внезапно стало гораздо больше нас, и описал смерть, которую нашел Элфволд. Как он крушил, отправлял врагов в могилу, побеждал одного за другим, пока в конце концов удар топора не разрубил его шлем.

Я не рассказывал, как он посмотрел на меня, так осуждающе, и о ненависти в его предсмертных словах, потому что он решил по ошибке, что я предал его.

Он погиб возле меня, и в тот момент я готовился к смерти, зная, что датчане совершенно точно убьют нас всех на этой заре, провонявшей кровью, но затем Стеапа пришел с войсками западных саксов, и поражение обернулось внезапным, нежданным триумфом.

Люди Беорнота постучали по столам в знак одобрения рассказа. Мужчинам нравятся военные истории, именно поэтому мы нанимаем поэтов, чтобы они развлекали нас на ночь сказками про воинов, мечи, щиты и топоры.

— Хорошая история, — сказал Беорнот.

— Ты виноват в смерти Элфволда, — произнес голос из зала.

На секунду мне показалось, что я ослышался или что реплика была сказана не мне. Стало тихо, как будто каждый подумал то же самое.

— Нам не следовало сражаться! — это был Ситрик. Он поднялся, чтобы говорить, и я увидел, что он пьян. — Ты не разведал леса, — прорычал он.

— И сколько людей погибло из-за того, что ты не разведал леса?

Я знаю, что выглядел слишком изумленным, чтобы говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики