— Ни за что! Ярл Сигурд скорей продаст собственного единственного сына в рабство! К тому же, сколько тебе нужно гребцов? Двадцать?
— Не больше, — ответил я.
— На этот корабль нужно пятьдесят гребцов, — сказал Фритхоф, опять простукивая обшивку Яркой Птицы. Он вздохнул, вспоминая, как вел его по морю.
Взглянув на плотницкие инструменты я спросил:
— Готовите к выходу в море?
— Ярл не приказывал, но тяжело видеть, когда корабли слишком долго на суше. Древесина рассыхается и коробится. Потом хочу спустить вон тот, — он указал на склон бухты, где на толстых дубовых подпорках стоял еще один красавец. — Морской Убийца, — сказал Фритхоф, — корабль ярла Сигурда.
— Он держит свои корабли здесь?
— Только эти два, — отвечал он, — Морского Убийцу и Облачного Охотника. Морского убийцу сейчас конопатили, заполняя стыки в обшивке смесью шерсти и дегтя. Рядом крутились мальчишки, помогая мужчинам или просто играя на берегу реки.
Дымились дегтярные жаровни, и ветер доносил их резкий запах через медленную реку. Фритхоф переступил обратно на причал и похлопал по голове работника, который рисовал белую линию на корпусе корабля. Очевидно, Фритхофа уважали.
Люди улыбались и выкрикивали уважительные приветствия, а Фритхоф отвечал с великодушным удовольствием. На поясе у него был мешочек с кусочками копченой говядины, которой он угощал детишек, каждого называя по имени.
— Это Кьяртан, — представил он меня людям, шпаклюющим Морского Убийцу, — он хочет забрать наш корабль. Он возвращается во Фризию, потому что его жена там.
— Привози свою женщину сюда! — воскликнул один из них.
— У него хватит мозгов не дать тебе возможности похотливо пялиться на нее, — парировал Фритхоф и повел меня дальше по берегу мимо огромной кучи щебеночного балласта. Сигурд дал Фритхофу власть покупать и продавать корабли, но только пол-дюжины кораблей продавались, и среди них было только два подходящих для меня.
Один из них был торговым судном, широким в поперечине и добротно построенным, но он был коротким, длина превышала ширину только раза в четыре, что делало его медленным.
Другой корабль был старее и изрядно потрепан, но в длину корпус по меньшей мере в семь раз превышал ширину, а линии его силуэта были очень изящны.
— Принадлежал норманну, — сказал Фритхоф, — его убили в Уэссексе.
— Построен из сосны? — спросил я, простукивая обшивку.
— Полностью из ели, — ответил Фритхоф.
— Я бы предпочел дуб, — произнес я разочарованно.
— Дай мне золота, и я построю тебе корабль из лучшего фризского дуба, — сказал Фритхоф, — но если ты хочешь пересечь море этим летом, придется брать ель. Корабль сделан превосходно, и у него есть мачта, паруса и такелаж.
— А весла?
— У нас много хороших весел из ясеня, — он провел рукой по форштевню. — Ему потребуется небольшой ремонт, — признал он, — но в свое время это был лакомый кусочек. Детище Тюра.
— Таково его имя?
Фритхоф улыбнулся.
— Да. Он улыбался, потому что Тюр — это бог воинов, дерущихся в поединке. Как и Фритхоф, Тюр — однорукий, он лишился своей правой руки от острых клыков Фенрира, ужасного волка. — Его хозяин любил Тюра, — сказал Фритхоф, продолжая поглаживать форштевень.
— У него есть звериная голова?
— Я могу подобрать что-нибудь.
Мы поторговались, хотя довольно доброжелательно. Я предложил то скудное серебро, что у меня осталось, вместе со всеми лошадьми, седлами и упряжью, Фритхоф же сначала потребовал сумму как минимум в два раза выше, хотя на самом деле он был рад избавиться от Детища Тюра. Когда-то это был хороший корабль, но теперь он был старым и, кроме того, небольшим.
Для обороны корабля нужно пятьдесят-шестьдесят человек, а на Детище Тюра было бы тесно и тридцати, но корабль идеально подходил для моей цели. Если бы я не купил его, подозреваю, что его пустили бы на дрова, и по правде говоря, он достался мне дешево.
— Он доставит тебя во Фризию, — заверил меня Фритхоф.
Мы плюнули на ладони и ударили по рукам, и так я стал владельцем Детища Тюра. Нужно было купить дегтя, чтобы прошпаклевать его, и мы провели два дня на берегу реки, загоняя густую смесь из горячего дегтя, конского волоса, мха и шерсти в обшивку.
Корабельная мачта, паруса и конопляная оснастка были вытащены из хранилища на луг, где размещались лодки, и я заставил своих людей бросить грязную таверну и спать рядом с кораблем. Мы натянули парус в качестве навеса над кораблем и спали либо на палубе, либо под корпусом.
Похоже, что мы понравились Фритхофу, или ему просто нравилась сама мысль о том, что один из его кораблей снова окажется на воде.
Он приносил эль нам на луг, в четырехстах или пятистах шагах от Снотенгахамского крепостного вала, и выпивал с нами, рассказывая старые истории о давно минувших битвах, а в ответ я рассказывал ему о своих путешествиях.
— Я скучаю по морю, — говорил он с ностальгией.
— Пойдем вместе с нами, — приглашал я его.
Он с сожалением качал головой.
— Ярл Сигурд — хороший лорд, он присматривает за мной.
— Увижу ли я его перед отъездом? — спросил я.
— Сомневаюсь, — ответил Фритхоф, — он с сыном отправился на помощь твоему старому другу.
— Хэстену?