— Вы можете, разумеется, вернуться в Англию и обитать в собственном доме.
— Даже в этом случае Жаклин способна поселиться в деревне, и я встречу ее всякий раз, когда выйду за порог.
— Совершенно верно.
— Кроме того, — медленно выговорила Линит, — я не уверена в том, что Саймон согласится бежать отсюда.
— А как он вообще относится к этому?
— Он в бешенстве, буквально в бешенстве.
Пуаро в раздумье кивнул.
Линит сказала просительным тоном:
— Так вы... переговорите с ней?
— Да, я поговорю. Но вряд ли это что-нибудь переменит.
— Джеки такая странная! — взорвалась Линит. — Никогда не знаешь, чего от нее ждать!
— Вы упомянули, что она вам угрожала. Вы не скажете, чем именно угрожала?
Линит пожала плечами:
— Она грозилась... м-м... убить нас обоих. У Джеки... южный, знаете, темперамент.
— Понятно, — мрачно сказал Пуаро.
Линит умоляюще взглянула на него:
— Вы не согласитесь действовать в моих интересах?
— Не соглашусь, мадам, — сказал он непреклонно. — Я не возьму на себя такое поручение. Что могу, я сделаю из человечности. Только так. Сложившаяся ситуация трудна и опасна. Я постараюсь, как могу, уладить дело, но особой надежды на успех я не питаю.
— Значит, в моих интересах, — замедленно произнесла Ли-нит, — вы не будете действовать?
— Не буду, мадам, — сказал Эркюль Пуаро.
Глава 4
Жаклин де Бельфор Эркюль Пуаро нашел на скалах вблизи Нила. Он так и думал, что она еще не ушла к себе спать и он отыщет ее где-нибудь вблизи отеля.
Она сидела, опустив в ладони подбородок, и даже не шелохнулась, когда он подошел.
— Мадемуазель де Бельфор? — спросил Пуаро. — Вы позволите поговорить с вами?
Она чуть повернулась в его сторону. На ее губах скользнула беглая улыбка.
— Конечно, — сказала она. — А вы — месье Эркюль Пуаро, да? Можно, я выскажу одну догадку? Вы от миссис Дойл, которая пообещала вам большой гонорар, если вы исполните ее поручение.
Пуаро подсел к ней на скамейку.
— Ваше предположение верно лишь отчасти, — сказал он, улыбнувшись. — Я действительно иду от мадам Дойл, но, строго говоря, без всякого поручения, а о гонораре вообще нет речи.
— Правда? — Жаклин внимательно взглянула на него. — Зачем же вы пришли? — справилась она.
В ответ Эркюль Пуаро сам задал ей вопрос:
— Вы видели меня прежде, мадемуазель?
Она отрицательно покачала головой:
— Нет, едва ли.
— А я вас видел. Однажды я сидел неподалеку от вас в ресторане «У тетушки». Вы были там с месье Саймоном Дойлом.
Ее лицо застыло. Она сказала:
— Я помню тот вечер...
— Многое, — сказал Пуаро, — случилось с того времени.
— Ваша правда: многое случилось.
Ему резанули слух отчаяние и горечь в ее голосе.
— Мадемуазель, я говорю с вами как друг. Похороните своего мертвеца!
Она испуганно воззрилась на него:
— Что вы имеете в виду?
— Откажитесь от прошлого! Повернитесь к будущему! Что сделано — то сделано. Отчаиваться бесполезно.
— То-то драгоценная Линит будет довольна.
Пуаро чуть повел рукой:
— Я не думаю о ней в эту минуту. Я думаю о вас. Да, вы страдали, но ведь то, что вы делаете сейчас, только продлит ваше страдание.
Она затрясла головой:
— Вы ошибаетесь. Иногда я испытываю почти наслаждение.
— Это как раз ужасно, мадемуазель.
Она быстро глянула на него.
— Вы неглупый человек, — сказала она. — И, наверное, — добавила она, — вы желаете мне добра.
— Возвращайтесь к себе домой, мадемуазель. Вы молоды, вы умница, впереди вся жизнь.
Жаклин медленно покачала головой:
— Вы не понимаете — и не поймете. Вся моя жизнь — в Саймоне.
— Любовь не самое главное в жизни, мадемуазель, — мягко сказал Пуаро. — Мы думаем так только по молодости лет.
И опять она покачала головой:
— Вы не понимаете. — Она быстро глянула на него. — Вы все знаете? Из разговора с Линит? Да, и в ресторане вы тогда были... Мы с Саймоном любили друг друга.
— Я знаю, что вы любили его.
Тон, каким он это сказал, живо задел ее. Она с нажимом повторила:
— Мы любили друг друга. И еще я любила Линит... Я верила ей. Она была моим лучшим другом. Она всегда могла купить себе все, что пожелает. Ни в чем себе не отказывала. Когда она увидела Саймона, ей захотелось и его прибрать к рукам — и она отняла его у меня.
— И он позволил, чтобы его купили?
Она так же медленно покачала головой:
— Нет, не совсем так. Если бы так, меня бы тут не было... Вы считаете Саймона нестоящим человеком. Да, он бы плевка не стоил, если бы женился на Линит из-за денег. А он не на деньгах ее женился. Все гораздо сложнее. Есть такая штука, месье Пуаро, как наваждение. Деньги ему только способствуют. Какой антураж имела Линит: до кончиков ногтей принцесса. Не жизнь, а прямо театр. Мир был у ее ног, за нее сватался, на зависть многим, один из богатейших пэров Англии. А она снизошла до никому не известного Саймона Дойла. Странно ли, что он совсем потерял голову? — Она вскинула руку. — Смотрите: луна. Как ясно вы ее видите, правда? Какая она взаправдашняя. Но засверкай сейчас солнце — и вы не увидите ее совсем. Вот так оно и получилось. Я была луной... Вышло солнце, и Саймон перестал меня видеть. Он был ослеплен. Он видел только солнце — Линит...
Помолчав, она продолжала: