– Откуда вам все это известно? – повторила вопрос Сьюзи.
У Бекс хватило такта изобразить смущение.
– Я иногда интересуюсь предложениями на рынке недвижимости.
– И вы знаете точную сумму, которую просят за дом?
– Я же сказала, мне это интересно.
– Вам известны цены на все дома, что продаются в Марлоу?
– Разумеется, нет. Что за глупости.
– Но вы знаете цену дома на Уиком-роуд.
– Так уж вышло. Это случайность, – пожала плечами Бекс.
– А что скажете о доме на Хай-стрит? – не унималась Сьюзи. – По соседству с зоомагазином?
– О нем мне ничего не известно, – поспешно ответила Бекс, и женщинам стало ясно, что она лукавит.
– Признавайтесь, – подначила ее Джудит. – Я уверена, вы знаете, сколько за него просят.
– Раз уж вы настаиваете… Восемьсот тысяч. Но я бы не считала предложение удачным. Возле дома нет парковки, на три спальни всего одна ванная комната.
Джудит восхищенно всплеснула руками.
– Да вы лучше любого агента! А как насчет того стеклянного чудища, что построили на берегу реки чуть ниже по течению от меня? Всегда хотела знать, за сколько же его продают.
– Вы имеете в виду «дом по индивидуальному проекту»? Дайте-ка подумать. Пять спален, каждая со своей ванной комнатой, двести футов от воды… Три миллиона сто тысяч.
– Огромная сумма, – поразилась Джудит. – Но теперь нам понятно, почему Икбаль был так зол. У него из-под носа увели как минимум шестьсот пятьдесят тысяч фунтов.
– Да, за такие деньги можно купить отличную яхту.
– Интересно, кто же этот маленький толстый мужчина? – задумчиво произнесла Сьюзи.
– Думаю, это будет несложно установить, – сказала Джудит.
– Вы так думаете?
– Если дом выставлен на продажу, значит, наследник вступил в свои права. Как только это происходит, завещание появляется в публичном доступе.
– А вы откуда знаете?
– Узнала, когда вступала в права наследства тетушки Бетти. Так вот, после того как завещание появляется в публичном доступе, каждый желающий может получить его копию. Нам нужно лишь зайти на соответствующий сайт и затребовать копию завещания Эзры, тогда мы и выясним, кто стал наследником вместо Икбаля.
– Надеюсь, это невысокий толстый мужчина, – нервно хохотнула Сьюзи.
– Надеюсь, – кивнула Джудит. – Невысокий и толстый. Кем бы он ни был.
Глава 20
В следующие несколько дней Джудит вернулась к своей почти что обычной жизни. Она закончила и отправила редактору головоломку, сложила пазл с вест-хайленд-терьером и уже приготовилась вернуть его в благотворительный магазин, где купила. По вечерам Джудит так же плавала в Темзе: иного выбора у нее не было, жара не собиралась отступать.
Сьюзи с радостью вернулась к своей работе, хотя ей не удавалось избавиться от чувства, будто она что-то упускает. Она не стремилась во что бы то ни стало раскрыть убийство Икбаля, скорее, ей просто нравилось проводить время с Джудит и Бекс. В ее доме было много собак, она часто и подолгу гуляла и охотно общалась с людьми, однако печальная правда заключалась в том, что при всем при этом Сьюзи была одинока. Конечно, у нее была Эмма. Сьюзи любила добермана всей душой. Но друзья… Сьюзи в одиночку воспитывала своих детей, изо всех сил стараясь удержаться на работе, и постепенно друзья исчезли из ее жизни. И когда дети разъехались, она вдруг почувствовала себя старой лодкой, выброшенной приливом на берег.
Бекс эти несколько дней пребывала в состоянии нервного возбуждения. Она пережила настоящее приключение, но никто из домашних, казалось, не был заинтересован в том, чтобы выслушать ее историю. Колин не произнес ни слова, когда она рассказала ему о встрече с имамом Латифом и о том, что беднягу Икбаля обманом лишили наследства.
Потом заметил лишь, что ей не пристало сплетничать, и Бекс поняла, что муж совсем ее не слушал.
Внимание Сэма, четырнадцатилетнего сына Бекс, настолько захватили проблемы, какие обычно бывают у подростков, что женщина не решилась поделиться с ним своей историей. Хлое было бы любопытно послушать о приключениях матери, но сейчас она не разговаривала с Бекс. Дело в том, что вечером накануне дня похорон Икбаля Бекс поймала Хлою за попыткой тайком выбраться из дома, чтобы встретиться с ее парнем Джеком – очень милым юношей, по ее утверждению. Мать могла бы ей поверить, если бы не обнаружила в сумке дочери бутылку джина. Бекс возмущенно кричала на Хлою. «Что за девушка в шестнадцать лет может поздно вечером отправиться на свидание к парню, прихватив с собой бутылку джина?!»
Впрочем, ответ был ясен: «Бекс». В конце концов кое-что Хлоя унаследовала от родителей, и Колин явно не был бунтарем – ни в молодости, ни теперь. Бекс отлично помнила, как в одиннадцать лет украла у матери бутылку французского ликера и выпила ее в поле вместе с подругой, скурив несколько маминых сигарет.
Но ведь тогда Бекс еще ничего не понимала в жизни, была глупой дерзкой девчонкой, которая отказывалась подчиняться правилам. Пожалуй, сильнее всего Бекс злило и раздражало осознание одной вещи: она сама больше, чем кто-либо, была виновата в том, что окружающие и даже члены семьи не воспринимали ее всерьез.