Читаем Смерть на Темзе полностью

– И поэтому она убила свою собаку? – выпалила Сьюзи.

– Что?

Сьюзи рассказала Бекс о том, что Лиз усыпила Крамбла.

– Я не уверена, что это правда.

– Можете сомневаться, но так все и было.

– Послушайте, порой Лиз бывает высокомерной. Она гордится своей олимпийской медалью и явно чувствует себя королевой Марлоу. Это видно по тому, как она держится. Но это неудивительно, ведь все так суетятся вокруг нее, стараются ей угодить. Я ответила на ваш вопрос. Думаю, вам пора.

– Но мы не делаем ничего предосудительного, просто пьем чай в вашей кухне, – сказала Джудит.

– Мне не пристало сплетничать о прихожанах.

– Прихожанах, подозреваемых в убийстве.

– Перестаньте говорить это!

– Но это правда! Сначала застрелили Стефана, потом Икбаля. Необходимо выяснить, кто это сделал.

– Точно не Лиз, – заявила Бекс. – Я вас уверяю. Она не могла совершить убийство.

– Это вы так думаете, – парировала Сьюзи. – Иногда человек оказывается совсем не тем, кем его все считают. Джудит полагала, что ее сосед чист как стеклышко, но недавно мы выяснили, что он увел прямо из-под носа Элиота Говарда картину стоимостью несколько сотен тысяч фунтов. Неизвестно, какие скелеты прячутся в чужих шкафах. Вы согласны со мной, Джудит?

Сьюзи с удивлением заметила, что рука Джудит дрогнула, когда женщина пыталась сделать глоток чая, и несколько капель упали на ее подбородок. Похоже, невинный вопрос взволновал ее.

– Ах, что я наделала! – воскликнула Джудит.

– Не стоит беспокоиться, – заверила ее Бекс и протянула Джудит целую стопку бумажных салфеток.

Бекс суетилась, желая помочь Джудит, та ругала себя за неловкость, и ни одна из них не заметила, что Сьюзи смотрела на Джудит с подозрением. Если она не ошибалась, а она точно не ошибалась, та вела себя как человек, которому было что скрывать. Сьюзи подумала о том, как Джудит покраснела, когда ее спросили о муже. И вдруг вспомнила о запертой двери в особняке.

«Зачем такой искренней и откровенной Джудит понадобилось запирать одну из комнат?»

Размышления Сьюзи прервал звонок мобильного телефона. По лицам повернувшихся к ней Бекс и Джудит женщина поняла, что звонят ей, и вытянула телефон из заднего кармана брюк.

– Незнакомый номер, – сообщила она, взглянув на треснувший экран, а затем приняла входящий вызов.

– Сьюзи Гаррис, слушаю.

Несколько мгновений Сьюзи молчала, потом оторвала трубку от уха и, прикрыв рукой микрофон, шепотом, который странным образом оказался громче ее обычного голоса, сказала:

– Это имам. Говорит, что судмедэксперты закончили осмотр тела Икбаля. Похороны состоятся завтра, он спрашивает, сколько человек я приведу.

– Можете рассчитывать на меня, – без колебаний заявила Джудит.

Сьюзи повернулась к Бекс, на лице которой мелькнула тень внутренней борьбы.

– Послушайте, я не могу участвовать в вашем расследовании. Не могу. Но на похороны я пойду.

Сьюзи поднесла телефон к уху:

– Спасибо, что позвонили. На похоронах Икбаля нас будет трое.

Глава 19

Мечеть, которую посещал Икбаль, располагалась на окраине Хай-Уиком, посреди домов с террасами. Это было здание из красного кирпича с белым куполом и минаретом, построенное в 1980-е годы.

Погребальная церемония (по словам Бекс, мусульмане называли ее «джаназа») отличалась от всех прочих подобных церемоний, виденных женщинами, но в то же время была похожа на каждую из них.

Основное отличие заключалось в том, что перед входом в мечеть им пришлось снять обувь и надеть головные уборы. Джудит принесла с собой роскошный шелковый платок от «Гермес», купленный еще тетушкой Бетти в далеком 1940 году. Бекс покрыла голову красивой красно-золотой дупаттой; заметив, что Сьюзи пришла неподготовленной, достала из сумочки точно такую же и протянула ей с понимающей улыбкой.

Женщин проводили в большую молельную комнату, пол которой был устлан темно-красным ковром, прошитым золотыми нитями. Плотный синий занавес разделял комнату на две части. Седой старик в шальвар-камизе монотонно читал в микрофон Коран. Перед ним сидели около полудюжины мужчин, а сбоку, на козлах, стоял гроб с телом Икбаля, накрытый белоснежной тканью.

Увидев вошедших в комнату женщин, один из мужчин поднялся и направился к ним.

– Вам нельзя на эту сторону, – сердито нахмурившись, произнес он и указал на занавес. – Женская половина там.

– Пожалуйста, извините нас, – сказала Бекс, сверкнув отработанной улыбкой жены священника. – Мы как раз идем туда. Спасибо.

Бекс провела приятельниц за занавес, где в полном одиночестве сидела женщина. Заметив Джудит, Бекс и Сьюзи, она приветственно улыбнулась.

– Сядем здесь. – Кивнув женщине, Бекс указала на пластиковые стулья у стены.

Скоро имам вошел в комнату и начал службу. Женщины не понимали ни слова из молитвы, которая читалась на арабском языке, но атмосфера церемонии казалась успокаивающе знакомой. К тому же служба длилась всего двадцать минут, что порадовало Бекс, привыкшую к продолжительности церемоний англиканской церкви. Когда имам закончил читать молитву, мужчины окружили гроб, аккуратно подняли его и вынесли из помещения. Имам Латиф приподнял край занавеса и прошел на женскую половину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы