— По-моему, без четверти четыре, — неуверенно сказала Пенни, — может, чуть позже. От Илая я выехала где-то без двадцати четыре. Я помню время, потому что посмотрела на часы. Эндрю обещал заскочить на конюшню, не хотелось заставлять его ждать. Когда я вернулась, он уже приехал, хотя я спешила… — Пенни покраснела. — Не думайте, будто я превысила скорость. Дело в том, что фургон был пустой, и мне не нужно было ехать медленнее обычного.
— Мистер Феррис, а вы по пути в конюшню проезжали мимо фермы «Сверчок»?
Феррис покачал головой:
— Никак нет, я ехал другой дорогой. А Пенни вернулась без четверти четыре, как она и сказала. От «Сверчка» до конюшни езды на машине пара минут. Мамаша Фоскотт забрала свою балованную дочку и покатила домой часа в четыре — пять минут пятого, а я решил позвонить Илаю на мобильный где-то в четверть… или в двадцать минут пятого.
— Кстати, Илай нам ничего не сказал, — заметила Джесс. — Я не про то давнишнее дело. Вполне понятно, почему об убийстве он и не заикнулся. Но он не рассказал о том, что вы видели машину, а мистер Феррис предупредил его по телефону.
Пенни и Эндрю снова переглянулись. Феррис усмехнулся, а Пенни улыбнулась.
— Илай — он такой, — пояснила Пенни.
— Ни за что не проболтается! — воскликнули они хором и рассмеялись.
— Извините! — поспешно добавила Пенни. — Понимаю, это совсем не смешно. Просто Илай… Видите ли, Эндрю правильно говорит, он человек неразговорчивый. Он говорит только то, что считает нужным сказать, так сказать, голые факты, и все. Взять хотя бы недавний случай… Один конь зачудил и пробил дыру в стенке фургона. Я спросила, может ли Илай починить фургон. Он приехал, взглянул на него и сказал только одно слово: «Да». Я прицепила фургон и привезла к нему, а он заделал дыру в борте. Пока он работал, мы с ним почти не разговаривали, он раскрыл рот только для того, чтобы отказаться от платы. — Она снова улыбнулась. — И потом, Илай, наверное, считает своим долгом защищать меня от вас, поэтому и не заикнулся ни о чем. Он по-своему заботится обо мне. Время от времени наведывается в конюшню, по его словам, чтобы взглянуть на лошадей. А на самом деле он еще и чинит все, что заметит… — Вдруг Пенни всполошилась. — Ох, только что сообразила! Наверное, Илай волнуется, как бы со мной чего не случилось здесь, в глуши… Обычно я не одна, со мной Линдси, владельцы лошадей, ученики или Энди…
Неожиданно до Пенни дошло: убитую девушку нашли совсем недалеко от ее конюшни. Раскрыв рот, она встревоженно посмотрела на Джесс.
Феррис положил ей руку на плечо:
— Успокойся, Пен! Полиция во всем разберется.
Приятно, когда население так доверяет стражам порядка. Джесс надеялась, что они оправдают доверие.
Во время разговора в конторе до слуха Джесс время от времени доносились глухие удары и громкое фырканье из-за тонкой стенки. Выйдя во двор, она увидела торчащую над загородкой лошадиную морду.
— Привет, старина! — Джесс протянула руку, собираясь погладить коня.
— Осторожно! — произнес мужской голос у нее за спиной. — Он, кажется, ослеп на один глаз. Лучше подойдите с другой стороны.
Обернувшись, Джесс увидела Ферриса, стоящего в дверях конторы.
— Вот как, — смутилась Джесс.
— Слушайте, — Феррис понизил голос, — как по-вашему, для Пенни здесь сейчас не опасно? Я знаю, почти весь день с ней кто-то бывает, но она приезжает сюда рано утром, а уезжает поздно ночью. В дороге она совсем одна. За лошадьми нужен постоянный уход. Я не могу запретить ей приезжать сюда, но и постоянно находиться с ней тоже не могу. Ведь у меня и свои дела есть.
— Судя по тому, что сообщили мне вы и мисс Говер, вряд ли ей грозит какая-то опасность, — медленно проговорила Джесс. — Но она действительно заметила на дороге серебристый «мерседес» и мельком видела его водителя, поэтому является важной свидетельницей. Если водитель «мерседеса» причастен к убийству, возможно, он тоже это понимает. А фургон для перевозки лошадей — четкое указание на то, куда она направлялась.
— Значит, он может нагрянуть сюда? — Кивком Феррис указал на двор.
— Мисс Говер следует соблюдать осторожность. В начале следствия мы никогда не раскрываем всех подробностей прессе, можно пока никому не рассказывать о том, что свидетельница заметила рядом с местом преступления незнакомую машину. Скорее всего, мы действительно пока умолчим о «мерседесе».
— Это нам подходит! — обрадовался Феррис.
Джесс огляделась по сторонам.
— Если вам нужна Селина Фоскотт, — продолжал Феррис, указывая в сторону загона, — она там, вместе с Чарли.
— Чарли — это пони?
— Чарли — это ее дочка. Желаю удачи!
Он вернулся в контору.
«Сторожевой пес, — подумала Джесс, хмурясь. — Он охраняет Пенни Говер. И Илай Смит, и Эндрю Феррис считают своим долгом опекать и защищать ее. Везет же некоторым! Бывают женщины, которых все мужчины считают своим долгом защищать… Эх, если бы кто-то когда-нибудь отнесся так ко мне».