Читаем Смерть надевает маску полностью

– Я… Нет, боюсь, что нет, – пробормотала я. Все еще не было ясно, о чем она говорит. Может, считает, что ее племянник наложил на себя руки из-за того, что не вынес тяжелого чувства вины? Так писали в газетах, но это еще не значит, что это правда. И потом, миссис Баррингтон добрая женщина. Если бы мистер Харкер честно ей сознался, она бы, без сомнения, сразу его простила. Нет, тут далеко не все так просто.

– Тогда что же вы узнали о смерти племянника, чем хотели с нами поделиться? – спросил Майло в лоб. И, похоже, миссис Баррингтон даже стало легче от его прямоты.

– Вы читали газеты? – вопросом на вопрос ответила она.

– Только «Таймс», – сообщила я и добавила: – Они пишут, что вы опознали камни, которые нашли в его карманах.

– Да, так я журналистам и сказала: это мои камни, а прежде пропадали и другие драгоценности. Они бы все равно узнали. Но я и без этого собиралась им сказать.

Мы с Майло быстро переглянулись. Чем больше она говорила, тем страннее все это звучало.

– Наверное, у него был серьезный повод, чтобы взять их, – рискнула я заговорить после затянувшегося молчания.

– Джеймс не крал мои вещи, миссис Эймс.

Я стала выбирать слова еще более тщательно:

– Конечно, это страшная мысль, особенно при таких обстоятельствах, но…

– Вы не понимаете, – грубо перебила миссис Баррингтон, в нетерпении отвергая мои догадки. – Он знал, что сапфиры не настоящие. Перед балом я посвятила его в свой план.

Я молчала и старалась хорошенько обдумать, что все это может означать.

– Значит, и красть их у него не было никакого резона, – заметил Майло, даже не пытаясь скрыть свой интерес.

– Именно. Но это еще не все. Нашлись далеко не все камни. Вы хорошо помните браслет, миссис Эймс?

Я кивнула. Вещица была очень своеобразной.

– В нем двадцать две ячейки с сапфирами. А в карманах Джеймса было лишь четыре. Еще несколько лежали на полу.

– Полиция обнаружила остальные? – спросил Майло.

– Нет. Они перерыли всю комнату, но больше ничего не нашли.

– Это значит, что… – пробормотала я. Вывод был очевиден.

– Да. Теперь вы все прекрасно понимаете, – сказала миссис Баррингтон. – Бедный Джеймс не покончил с собой. Его убили.

Глава 9

– Убили? – повторила я, хотя на самом деле не была удивлена. С прошлой ночи я смутно догадывалась об этом – ведь вся история никак не вязалась в одно целое. И вот, мои подозрения подтвердились.

Я осторожно посмотрела на Майло. С виду он был абсолютно невозмутим, и все же его выдавал пристальный взгляд, столь далекий от привычного для него безразличия.

– Да, – сказала миссис Баррингтон. – А кража моих драгоценностей и смерть Джеймса неразрывно связаны. Я лишь не выяснила, как.

Задумавшись, я налила себе еще немного чаю. Это может быть притянуто за уши, и все же: события и вправду слишком тесно связаны, чтобы быть случайным совпадением.

– Вы, конечно, поделились этими соображениями с полицией? – спросил Майло таким тоном, словно это привычная вещь – обсуждать убийство чьего-то родственника за чашкой чая.

– Да, и сегодня я говорила с ними еще раз. Они сказали, что довольны слухами о самоубийстве – сейчас это играет им на руку. Наверное, даст время для сбора улик или чего-то еще… Бедный Джеймс! Он бы ужаснулся от одной только мысли, что о нем такое говорят, да и любой, кто знал его хорошо, никогда бы в это не поверил. Но что поделать? Если это поможет поймать убийцу… Цель оправдывает средства.

Миссис Баррингтон посмотрела на меня, ожидая поддержки.

– Но зачем вы пришли с этим к нам? – спросила я наконец.

– Разве вы не понимаете, миссис Эймс? Сейчас вы нужны мне больше, чем когда-либо. – Она повернулась к Майло. – И вы тоже, мистер Эймс. Ваша помощь была бы неоценима.

– Но полиция… – начала я, однако миссис Баррингтон покачала головой:

– Полицейские, конечно, делают что в их силах, но у них не получится быть там, куда открыты двери для вас, миссис Эймс. И действовать так, как можете действовать вы, они тоже не сумеют. Вы знаете, люди нашего круга ведут себя очень сдержанно с полицией… Но с вами они будут открыты. Вы же вели расследование на юге, у моря. Я прошу вас начать новое здесь.

– Я… Не думаю, что…

Майло молча смотрел на меня, а я очень хотела, чтобы он хоть что-нибудь произнес.

– Пожалуйста, – попросила миссис Баррингтон, прежде чем я успела отказаться. – Если вы согласитесь помочь, я буду перед вами в неоплатном долгу.

Как я могла ей отказать?

– Хорошо, миссис Баррингтон, – уступила я с опаской. – Сделаю что смогу.

– Благослови вас Бог! – выдохнула она, поднимаясь на ноги. Я встала вместе с ней, и на этот раз она обняла меня, крепко прижав к своей пышной груди. Я была уверена, что миссис Баррингтон с радостью стиснет в объятьях и Майло, но она лишь тепло пожала ему руку.

– Я буду занята подготовкой… В полиции сказали, что всю неделю, то есть до следующего понедельника похоронить Джеймса нам, скорее всего, не удастся. Вы придете ко мне на чай в среду после этого?

– Да, конечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы