Только я успела надеть легкий бледно-синий шерстяной костюм поверх крепдешиновой блузы, как зазвенел телефон. Я и не надеялась на то, что это Майло, а потому не была разочарована, когда вошла Винельда и сообщила: на линии инспектор Джонс. Больше того, я была рада его слышать. Теперь, когда у меня сформировался план по поимке убийцы, оставалось лишь убедить инспектора в том, что оно того стоит.
– Доброе утро, миссис Эймс, – поздоровался он, когда я взяла трубку. – Надеюсь, я вас не побеспокоил.
– Нисколько, инспектор. На самом деле я ждала вашего звонка. Есть кое-что, о чем мне хотелось бы с вами поговорить.
– Как удачно. Я как раз собирался пригласить вас сегодня днем на чашку чая. Вы знаете, где находится «Лайонс Корнер Хаус» на Пикадилли?
– Конечно, – ответила я, обрадовавшись, что он не пригласил меня в «Ритц».
– Вот и хорошо. Увидимся в четыре.
Без дальнейших церемоний он положил трубку. Джонс был не слишком разговорчив, но ведь в этом и нет ничего необычного.
Любопытно, почему на этот раз он не заехал ко мне домой? Впрочем, я не собиралась препираться по поводу места встречи.
Я повесила трубку и подумала, чем бы занять себя утром. Уверенности в том, что инспектор Джонс благосклонно отнесется к моему плану, не было, но мне нужно его убедить.
Второй телефонный звонок прозвучал сразу после ланча. И это снова был не Майло.
– Вы ни за что не поверите, миссис Эймс, – сказала миссис Баррингтон сходу, – я нашла свою брошь в виде Эйфелевой башни! Она лежала в моей шкатулке на камине!
Это было очень неожиданно.
– Не понимаю, миссис Баррингтон, – отозвалась я, стараясь скрыть удивление. – Что же, она сама там появилась?
– Да! Я весь дом перерыла, даже по нескольку раз, а потом и слуги все обыскали. Тогда брошки в шкатулке не было. Я совершенно уверена.
– Когда вы ее нашли?
– Только что. Искала спички и случайно открыла коробочку – а брошь тут как тут! Миссис Эймс, я не выдумываю. Раньше ее здесь не было.
Я верила ей. Миссис Баррингтон не была глупой. Уверена, она действительно перерыла дом вверх дном. А это значило лишь одно: кто-то положил брошку обратно в шкатулку.
– Когда вы в последний раз искали ее? – спросила я. Если она укажет точное время, нам удастся вычислить, кто имел доступ к шкатулке.
– Я уже сама пыталась вспомнить… По-моему, это было ночью перед ужином. Я хотела сделать последнюю попытку перед тем, как обращаться с проблемой к вам.
Значит, в последний раз она проверяла шкатулку за день до того вечера. И любой из гостей мог незаметно положить брошку на место… Я постаралась припомнить, чтобы кто-то вертелся у камина, но не смогла.
– Но зачем было возвращать ее в шкатулку? – спросила я.
– Не знаю, – вздохнула миссис Баррингтон. – Я пыталась понять, кто же это сделал, но во всем этом нет никакого смысла…
Тут прозвенел дверной звонок, и Винельда пошла к двери.
– Простите, миссис Баррингтон, – сказала я. – Кто-то пришел. Я вам перезвоню, хорошо?
– Да нет, все в порядке, – откликнулась она. – Просто решила, что вам необходимо это знать. Если что-то придет в голову, я вам снова позвоню.
Нахмурившись, я положила трубку. Зачем кому-то что-то красть, чтобы потом просто вернуть обратно? Не могут же они думать, что преступление никто не заметил.
– Пакет для вас, мадам, – объявила Винельда, возвращаясь ко мне с коричневым свертком в руках.
Я взяла его в руки и прочитала прикрепленную открытку:
«Я подумал, что вы не станете приезжать, чтобы забрать его, поэтому решил просто отправить вам курьером. Жду не дождусь, когда увижу его на вас.
А.»
Невозможно.
Я достала из пакета широкий темно-синий футляр и открыла. Наши с Винельдой глаза округлились.
На черном бархатном полотне лежал огромный овальный бриллиант в платиновой оправе, подвешенный к бриллиантовой цепочке – все это блестело так отчаянно, словно ждало своего часа показаться в свете…
Бриллиант Данморов.
За этот день и так произошло слишком много, но мне еще нужно было увидеться с инспектором Джонсом. Я спрятала Бриллиант Данморов в безопасное место, хотя чувство, что мне не стоит оставлять его без присмотра, никуда не делось. Зачем лорд Данмор только прислал мне его вот так! Это бесценная вещь, а он просто завернул ее в коричневую упаковочную бумагу и вручил курьеру.
Маркхем подвез меня до Пикадилли, и я вошла в «Лайонс Корнер Хаус». В такое время там всегда было людно: толпы людей, сидевших за белыми скатертями, обслуживали шустрые официантки в черных платьях, накрахмаленных воротничках, кепках и передниках.
Помещение было огромное, и почти все столики оказались заняты, но я сразу заметила инспектора Джонса, читавшего газету, за столиком у длинной витрины. Обойдя массу других столиков, я наконец-то добралась до него.
– Здравствуйте, инспектор, – поприветствовал его я. Джонс поднялся на ноги, но я жестом попросила его сесть. – Извините, что заставила ждать.
– Не стоит извинений, миссис Эймс. Я ценю то, что вы нашли время для встречи со мной.