Читаем Смерть надевает маску полностью

– Так давай поработаем вместе. Пока все остальное отодвинем в сторону – главное, раскрыть убийство. Мы же поняли в «Брайтуэлле»: сотрудничество принесет гораздо больше пользы.

Например, убережет меня от нападения…

– Если ты просишь, дорогая. – Майло потушил сигарету и поднялся на ноги. – Я еще побуду здесь, правда, не знаю, сколько. Лучше иди одна. Цитируя инспектора, увидимся на балу.

Глава 27

Наконец наступил день бала. Утро я встретила в ожидании, полном мрачных предчувствий. С одной стороны, я искала решение. С другой же почти не сомневалась, как все это разрешится… Наверно, тут сыграл мой предыдущий опыт, но я не могла избавиться от чувства, что до окончания вечера веселого будет мало. В конце концов, шанс столкнуться с убийцей очень велик, а мой последний подобный опыт был не из приятных…

Одно утешение: это не маскарад. Не знаю, вынесла бы я еще один вечер скрытых лиц. Даже больше: если за всю жизнь мне больше не доведется посетить ни одного маскарада, я не расстроюсь. Понять, с какими людьми ты имеешь дело, сложно и так: мы все носим своего рода маски, притворяемся теми, кем нам быть не суждено. И в этом деле ничто не является тем, чем кажется. Все «замаскировано», даже драгоценности.

В некотором смысле все и началось с масок. Инспектор Джонс уверен, что мистера Харкера убили не по ошибке, но какая-то связь с масками тут все же есть.

И тут я подумала: связывался ли инспектор с изготовителем масок? Он об этом не упоминал, и я решила, что это принесет пользу. На ужине у миссис Баррингтон лорд Данмор говорил о каком-то модном магазине, где он и многие другие заказывают маски. «Фредерикс»? Нет, «Фридрихс»!

Я набрала оператора и попросила соединить с магазином. Девушка знала свое дело, и через несколько минут я говорила с мистером Бертелли, костюмером лорда Данмора.

– Здравствуйте, – начала я, – меня зовут миссис Эймс. Мне безумно понравилась сделанная вами маска лорда Данмора, которую он носил на прошлом балу, вот я и решила к вам обратиться. Вы настоящий мастер!

Он был польщен.

– Большое спасибо, мадам. У нас есть огромный выбор уже готовых масок. Или вы хотели бы заказать для себя что-то уникальное?

– Да, уникальное, пожалуй, – быстро проговорила я. – Что-то вроде… – Я перебирала в уме подходящие варианты. – Вы можете сделать, к примеру, Коломбину из черного бархата с золотом?

– О да, мадам, – ответил он. – Определенно.

– Благодарю. Насколько я понимаю, вы сделали маску и для мистера Найджела Фостера, – сказала я, стараясь ничем себя не выдавать. – Тигровая, он тоже носил ее на последнем балу, ведь так?

– Да, я сделал ее лично для мистера Фостера. Он заказал именно тигровую маску. По-моему, это несколько эксцентрично, но, конечно, хотелось доставить ему удовольствие. Естественно, я с ним по этому поводу не препирался, но… – Он со значением помолчал, а затем цокнул в трубку. – Понимаете, с самого начала его заказ звучал несколько иначе.

– А он не сказал, почему изменил заказ? – спросила я.

– О да, – ответил мистер Бертелли. – Он сказал, что один его знакомый наденет тигровую маску, так что ему нужна такая же. То есть, вроде как для розыгрыша. – И снова я услышала неодобрительное цоканье. – А ведь та маска, которую я изготовил прежде, выглядела куда лучше…

Как интересно! Зачем мистеру Фостеру надевать то же, что и мистер Харкер? Если уж на то пошло, я бы решила, что он захочет уникальную маску. Он сообщил мистеру Бертелли, что это шутка; мне же сказал, что с мистером Харкером они почти не знакомы. Если это правда, то какие шутки могли быть между ними?

– Вернемся к вашей маске, миссис Эймс, – произнес мистер Бертелли. – Нужны ли перья, или, может быть, драгоценные камни?

Я помедлила.

– Драгоценные камни?

– Да, мадам. У нас есть огромный выбор камней для масок. Не настоящих, конечно, но очень высокого качества.

– Эмм… Я подумаю об этом и перезвоню, хорошо?

– Конечно, конечно.

Я повесила трубку и в задумчивости замерла. Над этим разговором нужно было немало поразмыслить…


Почти сразу после этого нужно было одеваться к балу. Я выбрала облегающее серебряное платье из шармеза, которое при ходьбе струилось, словно плавленный свинец. На спине был большой вырез; поддерживали платье очень тонкие ремешки. Платье прилегало до бедер, а ниже опускалось вниз нежно развевающейся юбкой. Оно не было таким же изысканным, как платье, которое я надевала на первый бал, но я и не собиралась и красоваться, и ловить убийцу одновременно. Кроме того, я чувствовала, что этот менее экстравагантный наряд пойдет мне лучше, раз уж я собираюсь надеть такое показушное ожерелье.

После встречи с инспектором Джонсом от Майло не было вестей. Оставалось только надеяться, что от появления на балу его ничего не удержит. Никогда нельзя знать заранее, куда он решит отправиться. Я хотела бы на него положиться, но, к счастью, были варианты и получше: когда придет пора действовать, меня в любом случае не оставят наедине с убийцей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы