Читаем Смерть надевает маску полностью

Я надеялась, что слово «благодарна» он поймет как «щедра».

– Я не интересовался особо, кто его продал, – сказал он мне наконец. – Но, возможно, смогу это выяснить… – Тишина, оборвавшая фразу, без сомнений значила одно: за вознаграждение.

Я подумала об этом немного и предложила:

– Не могли бы вы позвонить своему другу и спросить? Мне нужно описание человека, который это продал. И чем подробнее, тем лучше.

Он демонстративно задумался.

– Наградят и вас, и вашего компаньона, – заверила я его.

– Что ж, постараемся выяснить, – произнес он неохотно. – Описание – это все, что вам нужно?

– Узнать дату тоже немаловажно. Но важнее всего выяснить, кто его продал. И, если это возможно, мне нужно знать сегодня.

– Чтобы найти компаньона, понадобится какое-то время…

Ведь нужно обойти все близлежащие пабы, подумалось мне. Я посмотрела на часы. Бал начнется уже совсем скоро, а мне не хотелось опаздывать. Тогда я достала из сумки несколько купюр.

– Это аванс за информацию, мистер Гиббс, – сказала я и сунула купюры ему в руку. – Чем скорее вы выясните то, о чем я вас прошу, тем больше получите. А когда выясните, звоните по номеру на визитке мистера Эймса. Вот по тому самому, который набирали сегодня. Оставьте сообщение моей горничной, Винельде, а позже я сама у нее спрошу, что вам удалось узнать.

– Очень хорошо, миссис Эймс. Как только выясню, сразу же дам вам знать.

После того как я его подмаслила, он действительно стал дружелюбнее – если мне, конечно же, не показалось.

– Огромное вам спасибо, мистер Гиббс. Вы уже очень нам помогли.

Я возликовала в ожидании успеха. Если повезет, то уже вечером у нас на руках будет описание убийцы!

– Так вы говорите, жена, – он осмотрел меня с ног до головы. – Значит, он малый поумней, чем я сразу подумал.


Я прибыла к дому Данморов вскоре после девяти. Улица уже полностью была забита автомобилями. Толпа была еще более густая, чем на прошлом вечере – похоже, убийство только разожгло всеобщую жажду скандала, подумала я мрачно. Люди всех мастей плыли в дом лорда Данмора по морю из вечерних костюмов, цилиндров, блестящих платьев, мехов и драгоценностей. А в воздухе приятным облаком смешались ароматы сотен дорогих духов.

Лорд Данмор стоял в фойе и приветствовал гостей. Он был в центре внимания – и всецело этим наслаждался, даже несмотря на ужасный исход последнего бала. Он заметил меня и извинился перед своей компанией, а затем проделал свой путь сквозь толпу.

– Эймори, я так рад, что вы пришли. – Он пожал обе мои ладони, а затем сделал шаг назад и посмотрел на меня. – Выглядите восхитительно.

– Спасибо вам.

Его глаза задержались на ожерелье.

– Вам очень идет.

Я коснулась Бриллианта Данморов. Я надела его в машине, после того как покинула магазин мистера Гиббса, и все время чувствовала его холодную тяжесть у себя на груди.

– Надеюсь, это сработает, – произнесла я.

– Мне кажется, люди начинают обращать внимание.

Это была правда. Когда я сбросила меховую накидку, то начала замечать любопытные взгляды.

– Я все обдумала, – сказала я ему тихо, чтобы никто не услышал. – В какой-то момент я сниму его и оставлю на втором этаже. А затем скажу каждому из подозреваемых, что застежка сломана, и мне пришлось снять ожерелье. Надеюсь, перед таким искушением они не устоят.

– Будьте осторожны, – сказал он, тронув меня за руку. – Не хочу, чтобы вы навлекли на себя неприятности.

– Буду, – заверила я его. Нет, я не собиралась брать на себя дополнительные риски.

– Александр, – произнесла стройная блондинка, взяв виконта за руку, – ты обещал познакомить меня со своими друзьями.

Он улыбнулся и пожал плечами.

– Миссис Эймс, труба зовет. Позже я приглашу вас на танец, договорились?

– Конечно.

Он позволил блондинке увести себя, а я продолжила путь сквозь толпу в танцевальный зал. Декорирован он был немного иначе, чем в прошлый раз, но при этом не менее тщательно. Если преступник лорд Данмор, то дело точно не в деньгах. Ему уже и так есть что тратить.

Я как раз осматривалась, когда встретилась глазами с миссис Баррингтон – она помахала мне с другого конца комнаты. На ней было темно-фиолетовое атласное платье, но едва ли кто-то стал бы обращать на него внимание, ведь в первую очередь внимание привлекали ослепительные украшения. На шее у нее висело ярко-золотое ожерелье с бриллиантами. Оно сверкало в свете люстр и, может быть, могло дать им фору.

– Добрый вечер, миссис Баррингтон, – поздоровалась я, когда подошла к ней. – Выглядите сегодня просто чудесно. Прекрасное ожерелье!

– Это подделка, моя дорогая. Ллойд заказал по моей просьбе. Не осмелилась бы появиться здесь в настоящих бриллиантах. Пожалуй, всем об этом расскажу.

– Да, так, наверное, безопасней. – Вспомнилась брошка, найденная мистером Гиббсом, но я решила с этой новостью повременить. Нужно еще немного обо всем подумать.

– Вот он, значит, Бриллиант Данморов, не так ли? – спросила она, глядя на мое ожерелье. – Восхитительный камень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы