– О, это лишнее. Вы были знакомы с Рупертом Торном?
– Нет.
– Может, с Броуди?
– Нет, – майор Фрост прикусил губу. – Ну… немного. Пересекались еще в Лондоне.
– Это вы их убили?
Майор Фрост едва решившийся сделать глоток чая, подавился и закашлялся.
– Нет, конечно, нет!
– Допустим, что так. Как, по-вашему, Блэр и Сэдлер – кто-то из них может быть убийцей?
– Да откуда я знаю!
– Вы играете с ними в покер.
– Только с Блэром.
– Скажите о нем.
– Он умеет скрывать эмоции.
– Он убийца?
– Я только сказал, что он недурно блефует.
– А я спрашивал, может ли он быть убийцей?
– Да все мы убийцы! – вспылил майор Фрост. – Мы – солдаты! Я прикончил человек десять на этой войне! Да, я, черт возьми, убийца!
– Могу я считать это признанием?
– Бродвуд, я долго терпел, но… чего вы добиваетесь?! Обвиняя меня, хотите по моей реакции определить, говорю ли я правду?
– Абсолютно нет. Просто хочу вас позлить. Это забавно.
Майор Фрост с шумом выдохнул.
– Вы… вы…
– Джеймс, почему ты кричишь? – Леди Вивьен Фрост, супруга майора Фроста, не вышла, а выплыла, будто сонный черный лебедь из-за широкой шелковой ширмы, расписанной светло-зелеными эвкалиптами и дикими цветами.
Бродвуд осмотрел ее с ног до головы и широко улыбнулся. Леди Фрост была со странностями. От нее всегда веяло хандрой и болезненностью, усталостью и смирением. Она была красавицей красоты не вполне естественной, будто вылепленной из лоска и пышности ее жизни, нарисованной тенями и пудрой, кремами, помадой и тушью. Губы ее были чудесной формы, но намного более пухлые и яркие, чем хотелось бы видеть, щеки чересчур красные, волосы вульгарно черные, крашеные, уложенные в замысловатую прическу. У нее было красивое лицо, возможно чуть пухлое, но с чертами исключительно изящными, с родинкой над правым изгибом губы, добавляющей ее портрету какой-то особый шарм и колорит. Но что у леди Фрост было особенно необычным, так это глаза: ярко-зеленые, блестящие, но создавалось почему-то впечатление, что неживые.
– Эти господа обвиняют меня в убийстве, – возмущенно как-то даже по-ребячьи пожаловался майор Фрост.
– А ты, в самом деле, кого-то убил, мой дорогой? – ласково спросила леди Фрост.
– Нет, разумеется.
– Тогда почему злишься?
– Но… э…
Леди Фрост улыбнулась супругу, как улыбаются несмышленому дитяти, и он виновато улыбнулся в ответ.
– Ты стал слишком нервным из-за своего покера, – ее странные глаза обратились к Бродвуду. – Полковник, зачем вы донимаете моего мужа?
– Я расследую убийства, – сказал Бродвуд. – К счастью, без издевательств над людьми в этом деле не обойтись.
Вивьен Фрост неодобрительно покачала головой.
– Убийства?
– Да. Убиты майор Бордо и капитан Торна. Вы не слышали?
Она прикрыла рот бежево-лиловым велюровым веером.
– Боже мой! Слышала, конечно, слышала. Но, полковник, как можно на такое отважиться? Расследование, боже мой. И вы думаете достичь результатов? Не боитесь, что нечистая сила, которая убила тех почтенных офицеров, накажет вас?
Хорнсби громко фыркнул.
– Нечистая сила, миссис Фрост? – с ядом произнес он. – Вы полагаете, Бордо и Торна, в самом деле, прикончил Ангел Смерти?
– Разумеется, – леди Фрост поджала губы. – А разве может быть иначе?
– Вивьен, дорогая, – ласково проговорил майор Фрост, – полагаю, эти джентльмены как раз придерживаются того мнения, что ничего сверхъестественного в убийствах нет. Вряд ли они стали бы проводить расследование в ином случае.
– Как глупо, – проговорила леди Фрост. – Не думала, что после всего остались скептики.
– Это отравление и только, – вздохнул Хорнсби. – Вы, как и многие, в плену суеверий. Мистификация очень качественная, спору нет, но всерьез говорить о сверхъестественном… право же, вы создаете впечатление очень благоразумной леди, я представить не мог, что и вы… но чего еще ждать от женщин, существ в высшей степени мнительных, если и почтенные офицеры большей частью уверились черт знает в чем!
– Я вижу вас впервые, сэр, но вы, как я понимаю, смеете обвинять меня в глупости, – возмутилась леди Фрост. – Джеймс…
– Господа, это уже чересчур, – майор Фрост заговорил с показной жесткостью. – Боюсь, наше чаепитие закончено. Если у вас больше нет ко мне дел, попрошу покинуть мое жилище. Простите, полковник, это неучтиво с моей стороны, вы все же мой командир, и ладно, что вы обходились со мной нелюбезно, мы давно знакомы, я знаю, что вы по-другому не умеете, я вас прощаю, но этот джентльмен оскорбил мою супругу. Этого я не потерплю.
Бродвуд встал из-за стола.
– Оскорбил? Не вижу ничего плохого в том, чтобы сообщить глупому человеку, что он глуп. Вы же, скажем, не станете отрицать, что вы майор по званию, а я, например, совсем не оскорблюсь, если мне сообщат, что я невероятно умен и красив.
Майор Фрост вскинулся, казалось, будь у него при себе оружие, он бы не преминул его извлечь.
– Да, мы уходим, – сказал Бродвуд. – А все вы, Бутч. Не могли, что ли держать язык за зубами? Прошу прощения, майор, обещаю, никто больше не будет обращать внимание на глупость вашей жены. До свидания. Леди, мое почтение.
* * *