Читаем Смерть потаскушки полностью

- Одну минуточку, прервал я. - Поскольку вы сказали, что только прочли об этом в газете, значит, полиция до вас ещё не добралась. Но они непременно к вам нагрянут. Во всяком случае, с большой вероятностью. Я должен вас кое о чем спросить. Насколько я понял из того, что рассказал мне Орри, вы с ним собираетесь пожениться. Может быть, я понял неверно...

- Нет, все правильно. Мы собираемся пожениться в мае.

- Кто-нибудь ещё об этом знает? Вы возвестили об этом?

- Да, кое-кому сказала... друзьям. Я собираюсь ещё некоторое время поработать, а стюардессам не дозволяют...

- Знаю. Что ж, если Орри тоже сообщил своим друзьям, то скоро к вам пожалуют гости. Если хотите...

- Я хочу знать, за что его арестовали! Я хочу знать... работал ли он на Ниро Вулфа?

- Нет. Уже больше двух месяцев мистер Вулф не прибегал к его услугам. Если вы...

- А почему ко мне должны пожаловать гости?

- Мне бы не хотелось говорить вам по телефону. Это довольно сложно. Если вам не терпится выяснить это до тех пор, пока не заявится полиция, то почему бы вам не приехать сюда, в контору Ниро Вулфа? Дом девятьсот тридцать восемь по Западной Тридцать пятой улице. Я буду...

- Я не могу. В десять тридцать у меня самолет на Рио.

- Тогда я за вами заеду и мы можем побеседовать по дороге в аэропорт. Водитель я надежный. Какой у вас адрес?

- Я не думала... - Молчание. - Что, если Орри...

Она вновь умолкла. Потом вдруг сказала:

- Я поняла.

И повесила трубку.

В моем желудке оставалось место для одной булочки и ломтя окорока, и я не стал себя долго упрашивать. Может, через пару минут Джил решится и тогда я не успею заполнить пустоту. Когда Фриц принес кофе, я поведал ему, что если он хочет встретиться с женщиной, но не знает, где она живет, то достаточно только об этом подумать - и она тут же позвонит сама. Фриц наморщил лоб, потом спросил, есть ли у нас клиент.

- И да, и нет, - признался я. - Работой нас загрузили по уши, это точно. А вот клиента, которому можно потом выставить счет, у нас нет. Ты слышал, что я упоминал Орри, так что имеешь право знать, что он попал в передрягу, а мы собираемся его вызволить. Как по-французски "братство людей"?

- Во французском языке такого нет. Вот, значит, чем ты занимался в субботу. Я рад, что это касается Орри, а не Сола, или, скажем, Фреда, но тем не менее...

Позвонил телефон. Я снял трубку.

- Контора Ниро Вулфа...

- Это снова Джил Харди, мистер Гудвин. Я все устроила. Буду у вас через час.

- Умница. Быть может, все-таки дадите мне свой адрес и телефон. Так, на всякий случай.

Она согласилась. Жила она в доме номер двести семнадцать на Натмег-стрит, что в Гринич-Вилледж. Прикончив кофе, я перебрался в кабинет и нацарапал адрес на клочке бумаги. После чего на мгновение задумался, помещать ли клочек в досье Орри. Решив, что не стоит, я извлек на свет божий новую папку и подписал её "Орри Кэтер, клиент". Потом кинул взгляд на часы. Без десяти девять. Стало быть, через десять минут Вулф поднимется на лифте в оранжерею и - только его и видели: два часа священнодействия над орхидеями, когда беспокоить его нельзя ни под каким предлогом. Я позвонил в его спальню по внутреннему телефону. Трубку он взял не сразу.

- Да? - послышался родной рык.

- Доброе утро. Я думал, вам захочется узнать, что когда вы спуститесь, Джил Харди ещё будет здесь. Она приедет через час.

- Неужели ты отыскал ее?

- Разумеется. Для самого хитроумного и проницательного из ныне здравствующих сыщиков это пара пустяков.

- Болтун, - сказал он и положил трубку.

Пока я вытирал пыль со столов и кресел, отрывал устаревшие листки с настольных календарей, менял воду в цветочной вазе на столе Вулфа и вскрывал почту, я думал о Джил Харди. Я решил, что она должна быть высокая и строгая, с проницательным взглядом (тип женщины-сержанта), а глаза, наверное, чуть-чуть раскосые. Просто, чтобы так заарканить Орри, женщина должна быть необычной, с изюминкой. К тому же, поскольку все шло к тому, что Орри мы потеряем, чем быстрее мы подберем ему замену, тем лучше. Так что пусть уж Джил Харди и впрямь окажется такой, как я её представляю, мечтал я.

Черт побери, я жестоко ошибся. Когда, чуть позже половины десятого в дверь позвонили и я пошел открывать, я увидел через одностороннее стекло маленькое овальное личико, порозовевшее от холода, с огромными серо-голубыми глазами. Девушка была одета в черное кожаное пальто с меховым воротником, а голову её прикрывала кожаная плоская, как блин шапка с меховой строчкой. Когда я впустил девушку в прихожую и помог избавиться от пальто, она показалась даже ещё меньше, чем была. Должно быть, из-за подогнанного темно-синего костюма. Думаю, что будь она ещё хоть на полдюйма меньше ростом, в стюардессы её бы уже не взяли. Я провел её в кабинет и усадил в одно из желтых кресел. Красное кресло слишком далеко от моего стола.

- Я уже немного успокоилась, - сказала она. - А вы похожи с Орри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы